Phearak_km_job_tn/39/13.txt

42 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ប្រយោគភ្ជាប់",
"body": "ព្រះអម្ចាស់បន្តសួរសំនួរលោកយ៉ូប។"
},
{
"title": "ស្លាបរបស់សត្វ​អូទ្រីស...ស្លាបដ៏វែងហើយពណ៌វាស្អាតគួឲ្យស្នេហ៍?",
"body": "ព្រះអម្ចាស់ប្រើសំនួរនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថា លោកយ៉ូបមិនអាចពន្យល់ពីសត្វអូទ្រីសមានឥរិយាថយ៉ាងដូចម្តេច។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនដឹងទេ ថាស្លាបដ៏វែង និងមានពណ៌សត្វ​អូទ្រីស តំណាងឲ្យសេចក្តីស្រឡាញ់ ពេលស្លាបរបស់ពួកវាហើរឡើងដោយមោទនភាព» (សូមមើល: figs_rquestion|Rhetorical Question)"
},
{
"title": "សត្វ​អូទ្រីស",
"body": "ជាសត្វដែលមានស្លាបវែងដេលអាចរត់បានយ៉ាងលឿន ប៉ុន្តែ មិនអាចហើរបានទេ។​"
},
{
"title": "ពណ៌វាស្អាតគួឲ្យស្នេហ៍",
"body": "«ហើរដោយអំណរ» "
},
{
"title": "ស្លាប",
"body": "មានរោមវែងៗនៅលើស្លាបរបស់សត្វនោះ"
},
{
"title": "ស្លាប",
"body": "មានរោមខ្លីជារោំដែលគ្របលើរូបកាយរបស់សត្វនោះ"
},
{
"title": "ស្អាតគួឲ្យស្នេហ៍",
"body": "ភាសាហេព្រើរប្រើពាក្យមិនច្បាស់នៅត្រង់នេះ។ អាចមាន័យពីរ។ ទី១) «ពីភាពស្មោះត្រង់» ទី២) «ពីក្រសា»។ ឈ្មោះរបស់សត្វក្រសាមានន័យថា «ជាអ្នកស្មោះត្រង់» ឬ «ជាមនុស្សគួរឲ្យស្រឡាញ់» ព្រោះមនុស្សដឹងថា សត្វក្រសាយកចិត្តទុកដាក់ជាមួយកូនរបស់វាខ្លាំងណាស់។ "
},
{
"title": "​នៅ​ក្នុង​ដី ",
"body": "«នៅលើដី» "
},
{
"title": "ជាន់​កម្ទេចពួកវា",
"body": "ពាក្យ «ពួកវា» សំដៅលើ ពងសត្វទាំងនោះ។​"
},
{
"title": "​ជាន់​បំបែក​",
"body": "«ជាន់លើពួកវា» "
}
]