Phearak_km_job_tn/34/16.txt

30 lines
4.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
"body": "លោកអេលីហ៊ូវបន្តនិយាយ។"
},
{
"title": "ពេលនេះ",
"body": "លោកអេលីហ៊ូវប្រើពាក្យនេះដើម្បីទាក់ទាញចំណាប់អារម្មណ៍ទៅលើអ្វីដែលសំខាន់ដែលគាត់ត្រូវនិយាយ។"
},
{
"title": "អ្នកបាន",
"body": "ពាក្យ «អ្នក» គឺសំដៅទៅលើលោកយ៉ូប។ (សូមមើលៈ figs_you)"
},
{
"title": "សូម​ស្ដាប់​សម្លេងនៃពាក្យរបស់ខ្ញុំ​",
"body": "នេះមានន័យថាដូចគ្នានឹងផ្នែកមុននៃប្រយោគដែរ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «សូមស្ដាប់ពីអ្វីដែលខ្ញុំបាននិយាយ» (សូមមើលៈ figs_parallelism និង figs_metonymy)"
},
{
"title": "តើមានអ្នកណា​ស្អប់​ការងារយុត្តិធម៌ទេ? តើ​លោក​ហ៊ាន​ថ្កោល​ទោស​ព្រះជាម្ចាស់ដែលជាព្រះ​ដ៏​សុចរិត និង​ព្រះ​ចេស្តា​ឬទេ?",
"body": "លោកអេលីហ៊ូវប្រើសំនួរនេះដើម្បីស្តីបន្ទោសយ៉ូបពីបទធ្វើបាបថាព្រះស្អប់យុត្តិធម៌។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលស្អប់យុត្តិធម៌មិនអាចរំពឹងថានឹងគ្រប់គ្រងលើមនុស្សបានទេ។ ដូច្នេះ អ្នកពិតជាមិនអាចរិះគន់ព្រះដែលសុចរិតនិងពូកែហើយអ្នកមិនអាចនិយាយថាអ្វីដែលគាត់បានធ្វើគឺខុស» (សូមមើល figs_rquestion)"
},
{
"title": "តើមានអ្នកណា​ស្អប់​ការងារយុត្តិធម៌ទេ?",
"body": "ចម្លើយជាក់ស្តែងចំពោះសំនួរនេះគឺ «ទេ»។ សំនួរនេះបង្កប់ន័យថាព្រះជាម្ចាស់មិនអាចគ្រប់គ្រងពិភពលោកបានទេ ប្រសិនបើ ព្រះអង្គស្អប់យុត្តិធម៌។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាប្រយោគមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកដែលស្អប់យុត្តិធម៌មិនអាចគ្រប់គ្រងពិភពលោកបានទេ» ឬ «ព្រះជាម្ចាស់ប្រាកដជាមិនដែលស្អប់ការត្រឹមត្រូវទេហើយនៅតែគ្រប់គ្រងពិភពលោកដដែល។» (UDB) (សូមមើៈ figs_rquestion និង figs_explicit)"
},
{
"title": "តើ​លោក​ហ៊ាន​ថ្កោល​ទោស​ព្រះជាម្ចាស់ដែលជាព្រះ​ដ៏​សុចរិត និង​ព្រះ​ចេស្តារ្យ​ឬទេ?",
"body": "សំនួរនេះត្រូវបានប្រើដើម្បីបញ្ជាក់ថាលោកយ៉ូបគ្មានសិទ្ធិអំណាច ឬ ហេតុផលដើម្បីថ្កោលទោសព្រះជាម្ចាស់ទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកមិនអាចថ្កោលទោសព្រះជាម្ចាស់ដែលសុចរិតនិងពូកែបានឡើយ!» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
}
]