Phearak_km_job_tn/33/19.txt

22 lines
2.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
"body": "លោក​អេលី‌ហ៊ូវ​បន្តនិយាយទៅកាន់លោកយ៉ូប។"
},
{
"title": "មនុស្សគឺទទួលទោស",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់ក៏ដាក់ទោសមនុស្សដែរ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "ជាមួយការឈឺចាប់នៅលើគ្រែរបស់គេ",
"body": "នេះមានន័យថាមនុស្សនោះនឹងមានបទពិសោធន៍នៃការឈឺចាប់ដែលត្រូវគេងនៅលើគ្រែ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាមួយការឈឺចាប់ដែលពួកគេត្រូវគេងនៅលើគ្រែ»។ (សូមមើលៈ figs_explicit)"
},
{
"title": "ដូច្នេះហើយ ជីវិតពួកគេ​បរិភោគ​អាហារ​លែង​បាន ហើយ​ព្រលឹងគេក៏លែងដឹងរស់ជាតិឆ្ងាញ់ដែរ",
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នាទៅនឹងអ្វីដែលមនុស្សមានការឈឺចាប់យ៉ាងខ្លាំងរហូតដល់មិនអាចបរិភោគបាន។ មនុស្សនេះត្រូវបានតំណាងដោយ «ជីវិត» និង «ព្រលឹង» របស់គាត់។របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «លទ្ធផលគឺថាគាត់មិនចង់បានម្ហូបទេសូម្បីតែអាហារពិសេសក៏ដោយ» (សូមមើលៈ figs_parallelism និង figs_synecdoche)"
},
{
"title": "លែងដឹងរស់ជាតិឆ្ងាញ់",
"body": "«មិនចូលចិត្តសូម្បីតែអាហារដែលឆ្ងាន់ៗ»"
}
]