30 lines
3.5 KiB
Plaintext
30 lines
3.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
|
"body": "លោកអេលីហ៊ូវបន្តនិយាយទៅកាន់លោកយ៉ូប។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "រួចហើយព្រះជាម្ចាស់ក៏បើកត្រចៀករបស់មនុស្ស",
|
|
"body": "នេះនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ធ្វើឲ្យមនុស្សដឹងពីអ្វីដែលហាក់ដូចជាគាត់បើកត្រចៀកដើម្បីឲ្យពួកគេអាចស្តាប់បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បន្ទាប់មកព្រះជាម្ចាស់បើកសំដែងអ្វីៗទាំងអស់ដល់មនុស្ស» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ក្នុងគោលបំណងដើម្បីទាញមនុស្សឲ្យត្រឡប់ចេញពីអំពើ",
|
|
"body": "នេះនិយាយអំពីព្រះជាម្ចាស់ជួយការពារនរណាម្នាក់ពីការធ្វើអ្វីមួយដូចជាព្រះអង្គបានទាញគេចេញពីគ្រោះថ្នាក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដើម្បីទាញគេចេញពី» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះជាម្ចាស់រក្សាជីវិតមនុស្សពីការធ្លាក់ទៅក្នុងរណ្ដៅ...ការពារជីវិតគេកុំឲ្យឆ្លងកាត់សេចក្តីស្លាប់",
|
|
"body": "ឃ្លាទាំងពីរនេះមានន័យដូចគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានជួយសង្គ្រោះមនុស្សពីរណ្ដៅ និងសេចក្ដីស្លាប់» (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឋាននរក",
|
|
"body": "ជាកន្លែងដែលមនុស្សនឹងត្រូវទៅនៅពេលដែលពួកគេស្លាប់ នោះគឺសំដៅទៅ «ឋាននរក» របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជីវិតរបស់មនុស្សត្រឡប់មកវិញ... ជីវិតរបស់គាត់",
|
|
"body": "នេះគឺជាប្រយោគ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជួយមនុស្សពីការស្លាប់... ព្រះអង្គរក្សាគាត់» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឲ្យឆ្លងផុតពីសេចក្ដីស្លាប់",
|
|
"body": "ពាក្យ «ស្លាប់» គឺសំដៅទៅលើកន្លែងដែរមនុស្សត្រូវទៅនៅពេលដែលពួកគេស្លាប់ នោះគឺ ឋានឃុំព្រលឹង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រួចផុតពីការទៅកាន់ឋានឃុំព្រលឹង» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |