Phearak_km_job_tn/13/06.txt

22 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ប្រយោគភ្ជាប់",
"body": "លោកយ៉ូបបន្តនិយាយទីកាន់មិត្តៗរបស់លោក។"
},
{
"title": "​ស្តាប់​សេចក្ដី​អង្វរនៃបបូរមាត់របស់​ខ្ញុំ​សិន",
"body": "នៅទីនេះ «បបូរមាត់» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលកំពុងនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ចូរស្តាប់នូវអ្វីដែលខ្លួនរបស់ខ្ញុំទូលអង្វរសម្រាប់» (មើលៈ figs_synecdoche)"
},
{
"title": "តើ​អស់លោក​និយាយ​សេចក្ដី​ទុច្ចរិត ... សេចក្ដី​កំភូត​ដោយ​យល់​ដល់​ព្រះជាម្ចាស់​ឬ?",
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរទាំងពីរនេះដើម្បីបន្ទោសមិត្តសម្លាញ់របស់លោកសម្រាប់ការនិយាយសេចក្តីទុច្ចរិត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគិតថាអ្នករាល់គ្នាកំពុងនិយាយដោយយល់ដល់ព្រះឬ ប៉ុន្តែ អ្នករាល់គ្នានិយាយនូវសេចក្តីទុច្ចរិត។ អ្នករាល់គ្នាកំពុងនិយាយដោយការបោកបញ្ឆោត» (សូមមើលៈ figs_rquestion និង figs_parallelism និង figs_irony)"
},
{
"title": "និយាយសេចក្តី​កំភូត",
"body": "«កុហក» ឬ «និយាយកុហក»"
},
{
"title": "ហើយអស់លោកពិតជា...​ជំនួស​ព្រះ‌ជាម្ចាស់ឬ?",
"body": "ការបង្ហាញសេចក្តីល្អចំពោះព្រះជាម្ចាស់ តំណាងឲ្យការជួយព្រះ ឬ ដោះសារជួសព្រះជាម្ចាស់ទាស់នឹងការប្តឹងរបស់លោកយ៉ូប។ លោកយ៉ូបប្រើសំនួរទាំងនេះដើម្បីបន្ទោសមិត្រភក្តិរបស់គាត់ ដែលពួកគេអាចការពារព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកគិតថាអ្នកអាចការពារព្រះបានឬ។ អ្នកគិតថាអ្នកអាចជជែកតវ៉ាបានឬ» (សូមមើលៈ figs_rquestion និង figs_parallelism ហើយនិង figs_irony)"
}
]