26 lines
2.8 KiB
Plaintext
26 lines
2.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "លោកអេលីផាស ",
|
|
"body": "លោកអេលីផាស គឺជាឈ្មោះរបស់បុរសម្នាក់។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជនជាតិថេម៉ាន ",
|
|
"body": "ជនជាតិថេម៉ាន ជាកម្មសិទ្ធិរបស់អំបូរថេម៉ាន។ (សូមមើលៈ translate_names)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "តើលោកទ្រាំនឹងស្ដាប់បានទេ?",
|
|
"body": "លោកអេលីផាសសួរសំណួរនេះ ដើម្បីបង្កើតសេចក្តីថ្លែងមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកប្រាកដជាទ្រាំមិនបានទេ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប៉ុន្តែ តើនរណាទ្រាំមិននិយាយកើត?",
|
|
"body": "លោកអេលីផាសសួរសំណួរនេះ ដើម្បីនិយាយថា គ្មានបានម្នាក់បានឃើញមិនភក្តិឈរចាប់ហើយ អាចនៅស្ងៀមនោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាអាចទប់ចិត្តខ្លួនឯងបានពីការនិយាយ (ទៅកាន់មិត្តសម្លាញ់ដែលស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពបែបនេះ»។ ឬ «ខ្ញុំត្រូវតែនិយាយទៅកាន់អ្នក (ឃើញថាអ្នកកំពុងស្ថិតនៅក្នុងស្ថានភាពឈឺចាប់)»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មើល! លោកបានទូន្មានមនុស្សជាច្រើន លោកមានមនុស្សឲ្យកម្លាំង ចិត្តឡើងវិញ។",
|
|
"body": "នៅក្នុងខនេះ មានគំនិតតែមួយនៅក្នុងផ្លូវពីរ។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "លោកមានមនុស្សឲ្យកម្លាំងចិត្តឡើងវិញ។",
|
|
"body": "ពាក្យ «អ្នកទន់ខ្សោយ» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលត្រូវការជំនួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ អ្នកបានជួយអ្នកដទៃ នៅពេលពួកគេត្រូវការជំនួយ»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |