Phearak_km_job_tn/02/04.txt

30 lines
3.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ស្បែក​ទល់​ស្បែក ",
"body": "«ស្បែក» គឺជាការប្រៀបធៀបពីជីវិតរបស់យ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សនឹងធ្វើរឿងទាំងអស់ដើម្បីឲ្យរួចជីវិតរបស់គេ​ បើទោះបីជាត្រូវបាត់បង់ទ្រព្យសម្បត្តិ និងអ្នកជាទីស្រឡាញ់» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "សូមលូក​ព្រះហស្ដធ្វើ​ឲ្យ​រូប​កាយ​គាត់​ឈឺ​ចាប់​ នោះ​គាត់​មុខ​ជា​ប្រមាថ​ព្រះអង្គ​មិន​ខាន",
"body": "សាតាំងមានន័យថា បើសិនជាព្រះបំផ្លាញយ៉ូប ទ្រង់នឹងឃើញពីការដែលឆ្លើយតបរបស់យ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «តែពេលនេះ បើទ្រង់លូកព្រះហស្ដរបស់ទ្រង់ ហើយពាល់ឆ្អឹង និងរូបកាយគាត់ ទ្រង់នឹងទតឃើញថាគាត់នឹងប្រមាថទ្រង់នៅចំពោះព្រះភក្ររបស់ទ្រង់»"
},
{
"title": "លូក​ព្រះហស្ដ",
"body": "ពាក្យ «ព្រះហស្ដ» សំដៅលើអំណាចចេស្ដារបស់ព្រះ។ «តែឥឡូវនេះសូមប្រើអំណាចរបស់ទ្រង់» មកប្រែដូននៅ ១:៩។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ធ្វើ​ឲ្យ",
"body": "ពាក្យ «ធ្វើ​ឲ្យ» បង្ហាញពីសកម្មភាពនៃសេចក្ដីអត្តរាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បំផ្លាញ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "​រូប​កាយ​គាត់​ឈឺ​ចាប់",
"body": "ការបង្ហាញនេះសំដៅលើរូបកាយរបស់យ៉ូប។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "គាត់​មុខ​ជា​ប្រមាថ​ព្រះអង្គ​មិន​ខាន",
"body": "បកប្រែដូចនៅ ១:៩"
},
{
"title": "ចំពោះព្រះភក្ត្ររបស់ទ្រង់",
"body": "សំដៅលើពេលដែលព្រះយកព្រះទ័យទុកដាក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក្នុងព្រះសណ្ដាប់របស់ទ្រង់»​ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
}
]