38 lines
5.0 KiB
Plaintext
38 lines
5.0 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
|
"body": "លោកអេលីហ៊ូវបន្តនិយាយ។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះជាម្ចាស់ ដែលមានព្រះបន្ទូលទៅស្ដេចថា «អ្នកថោកទាប» ឬព្រះបន្ទូលទៅអ្នកធំថា «អ្នកទុច្ចរិតណាស់?»",
|
|
"body": "នេះសំនួរដែលបន្តពីខមុនដោយសង្កត់ធ្ងន់លើលោកយ៉ូបថាគាត់មិនអាចថ្កោលទោសព្រះជាម្ចាស់បានទេ។ នេះអាចត្រូវបានសរសេរជាប្រយោគមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់ ដែលមានព្រះបន្ទូលទៅស្ដេចថា «អ្នកថោកទាប» ឬ ព្រះបន្ទូលទៅអ្នកធំថា «អ្នកទុច្ចរិតណាស់» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះជាម្ចាស់ ដែលមានព្រះបន្ទូលទៅស្ដេចថា",
|
|
"body": "នេះគឺជាផ្នែកមួយនៃសំនួរមុន។ ពាក្យដែលបាត់អាចត្រូវបានបន្ថែម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «តើអ្នកនឹងថ្កោលទោសព្រះជាម្ចាស់ដែលនិយាយទៅកាន់ព្រះរាជាទេ» (សូមមើលៈ figs_ellipsis)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អប្រិយ",
|
|
"body": "«ទុច្ចរិត» ឬ «អាក្រក់» (UDB)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដ្បិត ព្រះអង្គបានបង្កើតពួកគេមកដោយព្រះហស្តព្រះអង្គ",
|
|
"body": "ពាក្យ «ព្រះហស្ត» សំដៅទៅលើព្រះចេស្ដា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដ្បិត ព្រះជាម្ចាស់បានបង្កើតពួកគេទាំងអស់គ្នា» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នៅពាក់កណ្ដាលអាធ្រាត្រ",
|
|
"body": "ពាក្យ «ពាក់កណ្ដាលអាធ្រាត្រ» គឺជាពេលវេលាដែលមួយថ្ងៃបញ្ចប់ហើយថ្ងៃមួយទៀតចាប់ផ្តើម។ ទោះយ៉ាងណានៅទីនេះវាត្រូវបានប្រើជាប្រយោគ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលយប់» ឬ «ភ្លាមៗនៅពេលយប់» (សូមមើលៈ figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មនុស្សនឹងញាប់ញ័រហើយវិនាសទៅ",
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ ឃ្លាថា «ញាប់ញ័រ» គឺជាសម្តីដើមដែលមានន័យថា «ជាប់គាំង» ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានវាយពួកគេ ហើយពួកគេក៏ស្លាប់ទៅ» (សូមមើលៈ figs_activepassive និង figs_idiom)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " មនុស្សនឹងញាប់ញ័រហើយវិនាសទៅ ហើយពួកអ្នកធំនឹងត្រូវវិនាសដែរ តែមិនមែនដោយដៃមនុស្សទេ។",
|
|
"body": "នេះមានន័យថាគឺជាព្រះជាម្ចាស់ដែលបណ្តាលឲ្យមនុស្សស្លាប់មិនមែនមនុស្សទេ។ ដូចគ្នានេះផងដែរនេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គឺព្រះជាម្ចាស់ហើយមិនមែនជាមនុស្សដែល បណ្ដាលឲ្យមនុស្សស្លាប់ឡើយ» (សូមមើលៈ figs_euphemism និង figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មិនមែនដោយដៃរបស់មនុស្សទេ",
|
|
"body": "នៅត្រង់នេះមនុស្សគឺសំដៅទៅលើ «ដៃ» របស់ពួកគេ។ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ «មិនមែនដោយមនុស្សជាតិ» ឬ «មិនមែនដោយសារមនុស្សទេ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
|
}
|
|
] |