Phearak_km_job_tn/38/14.txt

22 lines
2.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ផែនដី​គឺត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​រូប​រាង ដួចេជាដី​ឥដ្ឋ​បានផ្លាស់ប្តូរនៅ​ក្រោម​ត្រាដែរ",
"body": "នៅពេលយប់ មនុស្សមិនអាចមើលឃើញច្បាស់ ប៉ុន្តែ ពន្លឺពេលព្រឹកបានបើកសម្តែងពីភាពខុសគ្នានៃអ្វីៗទាំងអស់ ប្រៀបដូចជាត្រាធ្វើខុសពីដីឥដ្ឋ។ (សូមមើល: figs_simile)"
},
{
"title": " ហើយ​គ្រប់យ៉ាងនៅលើផែនដី​បានបង្ហាញយ៉ាងច្បាស់ដូច​ជាចំណែកតូចនៃសម្លៀកបំពាក់ដែរ",
"body": "ពាក្យ «វា» សំដៅលើលផែនដី។ ឃ្លានេះមានន័យប្រហាក់ប្រហែលឃ្លានៅក្នុងខដំបូង។ (សូមមើល: figs_simile និង figs_parallelism)"
},
{
"title": "មនុស្ស​អាក្រក់​​ «ពន្លឺ» ​របស់ពួកគេគឺត្រូវយកចេញ ",
"body": "ឃ្លានេះ និយាយជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលព្រឹកបានដក «ពន្លឺ» ចេញមនុស្សអាក្រក់» (សូមមើល: figs_activepassive)"
},
{
"title": "«ពន្លឺ» ​របស់ពួកគេ",
"body": "មនុស្សអាក្រក់គិងថា សេចក្តីងងឹតគឺជាពន្លឺរបស់ពួកគេ ព្រោះអំពើអាក្រក់របស់ពួកគេនៅក្នុងសេចក្តីងងឹត ហើយពួកគេចូលចិត្តសេចក្តីងងឹត។ (សូមមើល: figs_irony)"
},
{
"title": "ដៃ​ពួកគេដែលលើកឡើងបាន​ត្រូវ​បាក់វិញ",
"body": "បានលើកដៃរបស់មនុស្សអាក្រក់ឡើង តំណាងឲ្យអំណាច និងបំណងចិត្តនៃការធ្វើការអាក្រក់ នៅពេលពន្លឺពេលព្រឹករះឡើង។ (សូម: figs_metaphor)"
}
]