Phearak_km_job_tn/25/01.txt

22 lines
3.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "លោក​ប៊ីល‌ដាឌ ដែលជាជនជាតិ​ស៊ូអា",
"body": "ការបកប្រែឈ្មោះមនុស្សនេះ​ដូចក្នុង ២:១១"
},
{
"title": "ព្រះ‌ចេស្តា និង​ការភ័យ​ខ្លាចគឺ​នៅជាមួយ​ព្រះអង្គ",
"body": "នៅទីនេះ «ព្រះអង្គ» សំដៅលើព្រះជាម្ចាស់។ «ព្រះចេស្តា» និង «ការភ័យខ្លាច» នាមអរូប។ អាចបញ្ជាក់ជាកិរិយាសព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះចេស្តា និង ការភ័យខ្លាចគឺនៅជាមួយព្រះ» ឬ «ព្រះគ្រប់គ្រងលើគ្រប់ទាំងអស់ ហើយមនុស្សគួរភ័យខ្លាចចំពោះតែទ្រង់មួយព្រះអង្គ» (មើល: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "​នៅ​ស្ថាន​ដ៏​ខ្ពស់របស់ព្រះអង្គនៃស្ថានសួគ៌",
"body": "«នៃស្ថានសួគ៌» ឬ «នៅស្ថានដ៏ខ្ពស់នៃស្ថានសួគ៌»"
},
{
"title": "តើដែលមានអ្នកណាអាចរាប់​ពល​ទ័ព​របស់ព្រះ‌អង្គ​បាន​ឬទេ? ",
"body": "លោកប៊ីលដាដប្រើសំនួរនេះដើម្បីបង្ហាញពីភាពអស្ចារ្យរបស់ព្រះ។ ចម្លើយគឺ «ទេ»។ ឃ្លានេះ សំដៅលើទាហានដែលជាពលទេវតារបស់ព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានអ្នកណាអាចរាប់ចំនួននៃពួកទេវតាក្នុងពលទាហានរបសើទ្រង់បានទេ» ឬ «ពលទាហានរបស់ទ្រង់គឺធំណាស់ ដែលមិនមានអ្នកណាអាចរាប់បានទេ»។ (សូមមើល: figs_rquestion និង figs_metonymy)"
},
{
"title": "តើពន្លឺរបស់ទ្រង់មិនបានចែងចាំងទៅលើអ្នកណាខ្លះ?",
"body": "លោកប៊ីលដាដប្រើសំនួរនេះដើម្បីបង្ហាញថាព្រះប្រទានពន្លឺដល់មនុស្សគ្រប់គ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានអ្នកណាម្នាក់ទេដែលពន្លឺរបស់ទ្រង់មិនចែងចាំងលើគេនោះ» ឬ «ព្រះបានធ្វើឲ្យពន្លឺរបស់ទ្រង់ចែងចាំងលើមនុស្សគ្រប់ៗគ្នា»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
}
]