30 lines
3.8 KiB
Plaintext
30 lines
3.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
|
"body": "នេះជាការបញ្ចប់ពាក្យសម្តីរបស់លោកសូផារទៅកាន់លោកយ៉ូប។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ចាកចេញទៅ ",
|
|
"body": "«រលាយបាត់ទៅ» ឬ «ចេញបាត់ទៅ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ការល្អ (ទ្រព្យសម្បត្តិ) របស់គេនឹងហូរចេញបាត់ទៅ",
|
|
"body": "នៅទីនេះឃ្លា «ហូរចេញបាត់ទៅ» តំណាងឲ្យការយកចេញឆ្ងាយពីគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេនឹងត្រូវយកចេញឆ្ងាយពីគេ ដូចជាទ្រព្យសម្បត្តិដែលហូរតាមទឹកក្នុងពេលទឹកជំនន់» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់គេ",
|
|
"body": "«ការកាប់កាប់របស់គេ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ថ្ងៃនៃសេចក្ដីក្រោធរបស់ព្រះជាម្ចាស់",
|
|
"body": "នៅទីនេះ «សេចក្ដីក្រោធ» តំណាងឲ្យការដាក់ទោស។ នាមអរូបយ «សេចក្ដីក្រោធ» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទដាក់ទោស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ « ថ្ងៃនោះ នៅពេលដែលព្រះដាក់ទោសមនុស្ស» (មើល: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "នេះជាចំណែករបស់មនុស្សអាក្រក់ ត្រូវទទួលពីព្រះជាម្ចាស់",
|
|
"body": "ឃ្លា «ទទួលពីព្រះជាម្ចាស់» នៅទីនេះ សំដៅដល់អ្វីដែលព្រះបានសម្រេចព្រះទ័យ ថាអ្វីដែលគួរនឹងកើតចំពោះអ្នកណាម្នាក់។ វាគឺជាការនិយាយ ដែលហាក់ដូចជាមានអ្វីមួយដែលព្រះចង់ប្រទានឲ្យគេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នេះជាអ្វីដែលព្រះបានសម្រេចព្រះទ័យថាគឺនឹងត្រូវកើតឡើងចំពោះមនុស្សអាក្រក់» (មើល: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ជាមរតកដែលបានទុកសម្រាប់គេដោយព្រះជាម្ចាស់",
|
|
"body": "នេះ សំដៅដល់អ្វីដែលព្រះបានសម្រេចព្រះទ័យ ថាអ្វីដែលគួរនឹងកើតចំពោះអ្នកណាម្នាក់។ វាគឺជាការនិយាយ ដែលហាក់ដូចជាមានអ្វីមួយដែលព្រះចង់ប្រទានឲ្យគេជាមរតក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នេះជាអ្វីដែលព្រះបានរៀបផែនការដើម្បីប្រទានឲ្យគេ» ឬ «នេះជាអ្វីដែលព្រះបានរៀបផែនការដើម្បីកើតឡើងចំពោះគេ» (មើល: figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |