30 lines
2.3 KiB
Plaintext
30 lines
2.3 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "អំណរ",
|
|
"body": "ជារង្វាន់ ជាផលនៃឥរិយាបថរបស់មនុស្សអាក្រក់ ដែលលោកប៊ីលដាដប្រើពាក្យមើលងាយ ថាជា «អំណរ» វិញ។ (សូមមើលៈ figs_irony)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ឥរិយាបថ",
|
|
"body": "«ការប្រព្រឹត្ត» ឬ «វិធីជីវិត» "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយរុក្ខជាតិផ្សេងៗទៀតនឹងដុះកន្លែងនោះជំនួសគេ។",
|
|
"body": "នៅទីនេះ អ្នកនិពន្ធបន្តប្រើពាក្យប្រៀបធៀបនៅក្នុងជំពូក ៨:១៦។ មនុស្សដែលគ្មានព្រះប្រៀបដូចជារុក្ខជាតិដែលដុះនៅក្នុងកន្លែងអ្នកមុន ដែលដុះនៅក្នុងចំណោមថ្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលមនុស្សអាក្រក់ម្នាក់ស្លាប់ អ្នកផ្សេងនឹងយកកន្លែងអ្នកនោះ» ឬ «អ្នកផ្សេងនឹងដុះនៅលើរបស់អ្នកនោះ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដុះ",
|
|
"body": "«លូតលាស់»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កន្លែងដដែលនោះ",
|
|
"body": "«នៅលើដីថ្ម»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ក្នុងកន្លែងរបស់គាត់",
|
|
"body": "«នៅកន្លែងរបស់មនុស្សដែលគ្មានព្រះ»។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយព្រះអង្គក៏មិនដកព្រះហស្តចេញពីមនុស្សដែលប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ដែរ។",
|
|
"body": "«ព្រះហស្ត» តំណាងឲ្យមនុស្សម្នាក់។ «ព្រះអង្គនឹងមិនគាំទ្រមនុស្សប្រព្រឹត្តអំពើអាក្រក់ឡើយ»។ (សូមមើលៈ figs_idiom និង figs_synecdoche)"
|
|
}
|
|
] |