30 lines
4.8 KiB
Plaintext
30 lines
4.8 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ការពិតណាស់ព្រះជាម្ចាស់ដ៏មានព្រះជន្មរស់នៅ",
|
|
"body": "ឃ្លានេះបង្ហាញថាលោកយ៉ូបគឺកំពុងនិយាយការស្បថ។ លោកយ៉ូបប្រៀបធៀប ភាពជាក់លាក់ថាព្រះមានព្រះជន្មគង់នៅយ៉ាងពិតប្រាកដ ជាក់លាក់ពីអ្វីដែលទ្រង់មានព្រះបន្ទូល។ នេះគឺជារបៀបនៃការបង្កើតការសន្យានៃសេចក្តីសុខសាន្ត។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំស្បថដោយនូវព្រះ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គបានដកសេចក្ដីយុត្តិធម៌ពីខ្ញុំចេញ",
|
|
"body": "សេចក្តីយុត្តិធ៌មត្រូវបាននិយាយហាក់ដូចជាវាជាគោលបំណងដែលត្រូវបានដកចេញ ឬផ្តល់ឲ្យ។ ការដកចេញ តំណាងឲ្យការបដិសេធមិនប្រព្រឹត្តចំពោះយ៉ូបដោយយុត្តិធ៌ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវបានបដិសេធប្រព្រឹត្តដល់ខ្ញុំដោយយុត្តិធ៌ម» (UDB) (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បានធ្វើឲ្យជីវិតរបស់ខ្ញុំជូរល្វីង",
|
|
"body": "«ជីវិត» របស់លោកយ៉ូប ចាប់ផ្តើមជូរល្វីង តំណាងឲ្យលោកយ៉ូបមានអារម្មណ៍អន់ចិត្តចំពោះព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «បាននាំអោយទូលបង្គំអន់ចិត្ត» ឬ «បានធ្វើអោយខ្ញុំមានអារម្មណ៍ខឹង ពីព្រោះវិធីដ៏អយុត្តិធម៌ដែលបានប្រព្រឹត្តចំពោះខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កាលខ្ញុំនៅមានដង្ហើមចេញចូល (កាលជីវិតរបស់ខ្ញុំមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ)",
|
|
"body": "ឃ្លានេះសំដៅដល់រយៈពេលនៃការសម្រាកនៃជីវិតរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក្នុងកំឡុងពេលទាំងមូលដែលជីវិតរបស់ខ្ញុំនៅមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ» ឬ «ជាយូរមកហើយជីវិតរបស់គេមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "កាលខ្ញុំនៅមានដង្ហើមចេញចូល (កាលជិវិតរបស់ខ្ញុំមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ)",
|
|
"body": "នាមអរូប «ជីវិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយគុណនាម «មានជីវិត» ឬ កិរិយាសព្ទ «រស់នៅ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាយូរមកហើយខ្ញុំនៅមានជីវិត» ឬ «កំឡុងពេលខ្ញុំនៅតែរស់នៅ» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយដង្ហើមពីព្រះជាម្ចាស់គឺនៅក្នុងរន្ធច្រមុះខ្ញុំផង",
|
|
"body": "ដង្ហើមនៅក្នុងច្រមុះ តំណាងឲ្យការទទួលដង្ហើម។ ហើយ «ដង្ហើមពីព្រះ» តំណាងឲ្យការដែលព្រះធ្វើឲ្យគាត់ដកដង្ហើមបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះធ្វើឲ្យខ្ញុំមានសមត្ថភាពដកដង្ហើមបាន» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "រន្ធច្រមុះ",
|
|
"body": "«ច្រមុះ»"
|
|
}
|
|
] |