Phearak_km_job_tn/20/20.txt

18 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "គេ​ត្របាក់​លេប​អ្វីៗ​ទាំង​អស់ ឥត​មាន​សល់ ",
"body": "នេះអាចថ្លែងឡើងវិញជាមួយភាពអវិជ្ជមានតែមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គេត្រូវបានលេបត្របាក់គ្រប់បែបយ៉ាង ហើយមិនមានអ្វីដែលនៅសេសសល់នោះទេ» ឬ «គ្មានធ្វីដែលនៅសេសសល់នោះទេ ព្រោះគ្រប់យ៉ាងត្រូវបានលេបត្របាក់» (សូមមើលៈ figs_doublenegatives)"
},
{
"title": "គេ​ត្របាក់​លេប​អ្វីៗ​ទាំង​អស់ ឥត​មាន​សល់ ",
"body": "ពាក្យ «លេបត្របាក់» នៅទីនេះ​តំណាងអោយ ការប្រមូលរបស់គ្រប់យ៉ាងសម្រាប់ខ្លួនគាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានអ្វីដែលនៅសេសសល់ ដែលគេមិនបានយកវាសម្រាប់ខ្លួនគេនោះទេ» ឬ «គេបានយករបស់គ្រប់យ៉ាងសម្រាប់ខ្លួនគេ ហើយមិនមានអ្វីមួយនៅសេសសល់នោះទេ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "គេនឹងធ្លាក់ទៅក្នុងបញ្ហា",
"body": "«គេនឹងជួបប្រទះនឹងបញ្ហាយ៉ាងឆាប់រហ័ស»"
},
{
"title": "ទុក្ខ​វេទនា​ទាំង​អស់​នឹង​គ្រប​សង្កត់​លើ​គេ (ដៃនៃមនុស្សគ្រប់រូបដែលនៅក្នុងភាពក្រីក្រ នឹងមកទាស់ជាមួយនឹងគេ)",
"body": "នៅទីនេះ «ដៃ» តំណាងឲ្យអំណាច ហើយ «ដៃ...នឹងមកទាស់ជាមួយនឹងគេ» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលកំពុងវាយប្រហារគេ។ នាមអរូប «ភាពក្រីក្រ» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយគុណនាម «ក្រីក្រ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សគ្រប់គ្នាដែលនៅក្នុងភាពក្រីក្រនឹងវាយប្រហារគាត់» ឬ «មនុស្សគ្រប់គ្នាដែលក្រីក្រនឹងវាយប្រហារគាត់» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_abstractnouns)"
}
]