26 lines
3.2 KiB
Plaintext
26 lines
3.2 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
|
"body": "ព័ត៌មានទូទៅៈ លោកយ៉ូបបន្តទូលទៅព្រះជាម្ចាស់។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទោះបីជាភ្នំដែលបាក់រលំ ហើយត្រូវខ្ទេចខ្ទីអស់",
|
|
"body": "«ខ្ទេចខ្ទីអស់» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀប មានន័យថា ត្រូវបានបំផ្លាញទាំងស្រុង។ ឃ្លានេះពន្យល់អំពីពាក្យ «បាក់រលំ» និងបញ្ជាក់ថា បំផ្លាញទាំងស្រុង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ភ្នំបាក់រលំ ខ្ទេចខ្ទីទាំងស្រុង» (សូមមើលៈ figs_doublet)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ថ្មត្រូវរើចេញពីកន្លែងរបស់វា",
|
|
"body": "ឃ្លានេះអាចត្រូវបានបង្ហាញក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ថ្មក៏រលំចុះពីកន្លែងពួកវាមក» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គបំផ្លាញសេចក្ដីសង្ឃឹមរបស់មនុស្សបែបនេះឯង",
|
|
"body": "ប្រសិនបើ លុបនៅក្នុងភាសារបស់អ្នក អ្នកអាចដាក់ឃ្លានេះក្នុងការចាប់ផ្តើមខទីដប់ប្រាំបី ហើយកែតម្រូវអត្ថបទនេះឲ្យបានសមស្រប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គបំផ្លាញក្តីសង្ឃឹមរបស់មនុស្ស គឺដូចជា ល្អងធូលីដី»។ (សូមមើលៈ figs_simile)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បំផ្លាញសេចក្ដីសង្ឃឹមរបស់មនុស្ស",
|
|
"body": "ការបំផ្លាញសេចក្ដីសង្ឃឹម តំណាងឲ្យការនាំឲ្យអ្វីដែលមនុស្សសង្ឃឹមមិនកើតឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គរារាំងក្តីសង្ឃឹមរបស់មនុស្សមិនឲ្យកើតឡើង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "សេចក្ដីសង្ឃឹមរបស់មនុស្ស",
|
|
"body": "នាមអរូប «សេចក្ដីសង្ឃឹម» អាចត្រូវបានបង្ហាញ ជាមួយកិរិយាសព្ទ «សង្ឃឹម» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីៗដែលមនុស្សសង្ឃឹមថាបាន» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
|
|
}
|
|
] |