34 lines
3.5 KiB
Plaintext
34 lines
3.5 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
|
"body": "លោកយ៉ូបបន្តការនិយាយទៅកាន់ព្រះ។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "មើល៍ ឥឡូវនេះ",
|
|
"body": "នេះជាការសង្កត់ធ្ងន់លើពាក្យបន្ទាប់។ «ស្តាប់ ឥឡូវនេះ» ឬ «សូមយកចិត្តទុកដាក់ជាពិសេស»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " ទូលបង្គំបានរៀបចំការការពារខ្លួនរបស់ទូលបង្គំជាលំដាប់",
|
|
"body": "ការរៀបចំការការពាររបស់គាត់តាមលំដាប់ តំណាងឲ្យការសម្រេចចិត្តដែលគាត់នឹងនិយាយការពារខ្លួនរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំបានគិតតាមរយៈរបៀបដែលខ្ញុំនឹងការពារខ្លួនរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ខ្ញុំបានសម្រេចចិត្តពីរបៀបដែលខ្ញុំនឹងពន្យល់ការពារខ្លួនរបស់ខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "តើអ្នកណាហ៊ានទាស់នឹងទូលបង្គំនៅក្នុងតុលាការទៅ?",
|
|
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្ហាញការជឿជាក់របស់លោក ថាលោកត្រឹមត្រូវតាំងពីដើមមក មិនមានអ្នកណាម្នាក់អាចទាស់នឹងគាត់បានទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំមិនជឿថាមាននរណាម្នាក់នឹងនិយាយប្រឆាំងនឹងខ្ញុំក្នុងតុលាការឡើយ» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " ប្រសិនបើ ព្រះអង្គមកទាស់នឹងទូលបង្គំមែន ",
|
|
"body": "«ប្រសិនបើ ព្រះអង្គមកនិយាយប្រឆាំងនឹងទូលបង្គំមែន»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប្រសិនបើព្រះអង្គ",
|
|
"body": "«ព្រះអង្គ» នៅទីនេះគឺមានន័យដល់អង្គព្រះជាម្ចាស់។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប្រសិនបើ រកឃើញថាទូលបង្គំមានកំហុសមែន ",
|
|
"body": "នេះអាចបានបញ្ចេញក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើព្រះអង្គបង្ហាញថាទូលបង្គំខុសមែន» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រមប្រគល់ជីវិតរបស់ទូលបង្គំ",
|
|
"body": "ព្រមប្រគល់ជីវិតរបស់នរណាម្នាក់សម្រាប់ការស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ស្លាប់» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |