Phearak_km_job_tn/42/07.txt

30 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ក្រោយ​ពេល",
"body": "ឃ្លានេះ ប្រើនៅទីនេះដើម្បីសម្គាល់ពីព្រឹត្តការណ៍សំខាន់នៅក្នុងសាច់រឿង។ ប្រសិនបើ នៅក្នុងភាសារបស់អ្នកមានរបៀបធ្វើការនេះ អ្នកអាចប្រើវានៅទីនេះ។ "
},
{
"title": "​លោក​អេលី‌ផាស​ជា​ជនជាតិ​ថេម៉ាន​",
"body": "សូមបកប្រែឈ្មោះគាត់ឲ្យដូចនៅក្នុងជំពូក ២:១១"
},
{
"title": "កំហឹងរបស់យើង បានទាស់​នឹង​អ្នក",
"body": "ភ្លើងគឺជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់កំហឹង និងចាប់ផ្តើមដូចជាភ្លើង នៅពេលខឹង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​ «ខ្ញុំមានកំហឹងជាខ្លាំងជាមួយអ្នក» (សូមមើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": "​គោ​បា​ប្រាំ‌ពីរ ",
"body": "«​គោ​បា​៧» (សូមមើល: translate_numbers)"
},
{
"title": "យើងមិនសងតាមអ្វីដែលអ្នកបានប្រព្រឹត្តឡើយ",
"body": "«លី្ងល្ងើ» ជានាមអរូប អាចបកប្រែជាគុណនាមក៏បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទោះបី អ្នកធ្លាប់ជាមនុស្សល្ងង់ និងសមឲ្យយើងដាក់ទោសឯងដល់ខ្លាំង យើងនឹងមិនធ្វើដូច្នោះទេ»។​ (សូមមើល: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": " លោក​ប៊ីល‌ដាដ​ជា​ជា​ជនជាតិ​ស៊ូអា",
"body": "សូមបកប្រែឈ្មោះមនុស្សនេះដូចនៅក្នុងជំពូក ២:១១"
},
{
"title": "ព្រះ‌អម្ចាស់​ក៏​ទទួល​លោក​យ៉ូប",
"body": "មនុស្សជាពាក្យប្រៀបធៀបសម្រាប់សេចក្តីអធិស្ឋាន ដែលគាត់បានអធិស្ឋាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះជាម្ចាស់បានទទួលសេចក្តីអធិស្ឋានរបស់លោក សម្រាប់មិត្តភក្តិទាំងបីរបស់គាត់» (សូមមើល: figs_metonymy)"
}
]