Phearak_km_job_tn/34/31.txt

26 lines
2.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
"body": "លោកអេលីហ៊ូវបន្តនិយាយ។"
},
{
"title": "សូមបង្រៀនអ្វី​ដែល​ទូលបង្គំមើល​មិន​ឃើញ",
"body": "ពាក្យ «មើលឃើញ» មានន័យថាដឹង។ របៀបផ្សេងនៃការបកប្រែៈ «បង្រៀនខ្ញុំពីអ្វីដែលខ្ញុំបានធ្វើខុសដែលខ្ញុំមិនដឹង» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "តើ​លោកគិតថា ​ព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់​ទោស​បាបរបស់មនុស្សនោះ តើនេះជាអ្វីដែលលោកគិតថាព្រះអង្គបានធ្វើឬ?",
"body": "ដោយសារអ្នកមិនចូលចិត្តអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ធ្វើ តើអ្នកគិតថាព្រះជាម្ចាស់គួរតែដាក់ទណ្ឌកម្មអំពើបាបរបស់មនុស្សនេះទេ?\" អេលីហ៊ូវប្រើសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាគាត់មិនគួរគិតថាព្រះជាម្ចាស់នឹងមិនដាក់ទណ្ឌកម្មបុរសនេះទេ។ នេះអាចជាសរសេរជាប្រយោគមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទោះបីជាអ្នកមិនចូលចិត្តអ្វីដែលព្រះជាម្ចាស់ធ្វើក៏ដោយអ្នកប្រាកដជាមិនគិតថាព្រះជាម្ចាស់នឹងដាក់ទណ្ឌកម្មលើមនុស្សទេ» (សូមមើលៈ figs_rquestion) "
},
{
"title": "អំពើបាបរបស់គេ",
"body": "ការដាក់ទណ្ឌកម្មលើបុគ្គលនេះដោយសារតែអំពើបាបរបស់គាត់ត្រូវបានគេចាត់ទុកថាជាការដាក់ទោស «អំពើបាបរបស់គេ»។ (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
},
{
"title": "ចាប់តាំងពីពេលដែលគេមិនពេញចិត្ត",
"body": "«ដោយសារតែអ្នកមិនពេញចិត្ត»"
},
{
"title": "អ្វីដែលលោកបានដឹង",
"body": "«អ្វីដែលអ្នកគិតអំពីវា» (UDB)"
}
]