Phearak_km_job_tn/21/22.txt

34 lines
3.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ប្រយោគភ្ជាប់",
"body": "លោកយ៉ូបបន្តនិយាយទៅកាន់មិត្តរបស់លោក។"
},
{
"title": "តើ​មាន​អ្នក​ណាអាចបង្រៀន​ចំណេះដឹងរបស់ព្រះជាម្ចាស់​បានទេ ព្រោះ​ព្រះ‌អង្គ​​ជំនុំ‌ជម្រះ​សូម្បីពួក​អ្នក​ដែលនៅទីខ្ពស់?",
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថា ព្រះជាម្ចាស់ដឹងគ្រប់យ៉ាង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យ៉ាងជាក់ស្តែង មិនមានអ្នកណាម្នាក់បង្រៀនអ្វីមួយដល់ព្រះបានទេ ព្រោះព្រះអង្គជំនុំជម្រះសូម្បីអ្នកដែលនៅទីខ្ពស់»។ (មើល: figs_rquestion)"
},
{
"title": "ពួក​អ្នក​ដែលនៅទីខ្ពស់",
"body": "អាចមានន័យពីរ​គឺ ៈ ទី១) ពួកអ្នកដែលនៅស្ថានសួគ៌ (UDB) ឬ ទី២) មនុស្សមានអំណាច"
},
{
"title": "មនុស្សម្នាក់បានស្លាប់ទាំងមានកម្លាំងពេញលេញ ",
"body": "លោកយ៉ូបធ្វើឲ្យផ្ទុយពីបុរសម្នាក់នេះដែលស្លាប់ក្នុងសុខភាពដ៏ល្អនិងសុខសាន្ត ទៅនឹងមនុស្សដែលស្លាប់ក្នុងទុក្ខសោកនិងការឈឺចាប់ ក្នុង ២១:២៥។ អ្នកអាចធ្វើឲ្យវាជាក់លាក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើមានមនុស្សពីរនាក់ ម្នាក់អាចស្លាប់នៅក្នុងកម្លាំងរបស់គេ» (មើល: figs_explicit)"
},
{
"title": "រូបកាយរបស់គាត់ពេញទៅដោយទឹកដោះ ",
"body": "ទាំងពីរនេះ មានន័យថា មនុស្សដែលមានសុខភាំពល្អបំផុត។ (មើល: figs_idiom)"
},
{
"title": "រូបកាយរបស់គាត់ពេញទៅដោយទឹកដោះ ហើយខួរឆ្អឹងខ្នង​របស់គាត់គឺមានសម្នើមហើយមានសុខភាពល្អ",
"body": "ទាំងពីរនេះ មានន័យថា មនុស្សដែលមានសុខភាំពល្អបំផុត។ (មើល:figs_parallelism)"
},
{
"title": "រូបកាយរបស់គាត់ពេញទៅដោយទឹកដោះ ",
"body": "ពាក្យ «ទឹកដោះ» មានន័យថា «ធាត់»។ អត្ថន័យដទៃទៀតគឺ គាត់ត្រូវចិញ្ចឹមបានល្អ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រាង្គកាយរបស់គាត់េពេញទៅដោយខ្លាញ់» (សូមមើល: figs_idiom)"
},
{
"title": " ហើយខួរឆ្អឹងខ្នង​របស់គាត់គឺមានសម្នើមហើយមានសុខភាពល្អ",
"body": "នេះជាគ្រាមភាសាមានន័យ​ថា រូបកាយរបស់គេនៅក្មេង ហើយមានសុខភាពល្អ។ (សូមមើល: figs_idiom)"
}
]