34 lines
4.3 KiB
Plaintext
34 lines
4.3 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "សេចក្ដីសោកសង្រេង",
|
|
"body": "លោកយ៉ូបមានបានទទួលបទពិសោធន៍យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរនៃការបាត់បង់គ្រួសារនិងសុខភាព ដែលវាមិនអាចពន្យល់បាន ហើយដូច្នេះវានាំអោយលោក «កើតទុក្ខព្រួយយ៉ាងខ្លាំងនិងការឈឺចាប់ក្នុងផ្លូវអារម្មណ៍»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "តើវានឹងជួយអ្វីដល់ខ្ញុំ?",
|
|
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំនួរដែលមិនទាមទារចម្លើយនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាការរក្សាភាពស្ងៀមស្ងាត់មិនបានធ្វើឲ្យទុក្ខព្រួយរបស់លោកថយចុះនោះទេ។ សំនួរនេះអាចត្រូវបានសសេរជាប្រយោគ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាមិនបានជួយខ្ញុំអ្វីទាំងអស់»។ (មើល: figs_rquestion)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ប៉ុន្តែ ពេលនេះ ព្រះជាម្ចាស់",
|
|
"body": "លោកយ៉ូប េពលនេះបំបែរការត្អូញេត្អែររបស់លោកទៅឯព្រះវិញ។ "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បានធ្វើឲ្យក្រុមគ្រួសាររបស់ខ្ញុំ វិនាសអស់",
|
|
"body": "«បានបំផ្លាញគ្រួសាររបស់ទូលបង្គំទាំងអស់» (UDB)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យខ្ញុំក្រៀមស្វិត",
|
|
"body": "នេះមានន័យថាខ្លួនប្រាណរបស់លោកយ៉ូបបានញ័រហើយទៅជាជ្រីវជ្រួញ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គបានធ្វើឲ្យខ្លួនប្រាណរបស់ទូលបង្គំក្រៀមស្វិត» (មើល: figs_explicit)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ដែលជាទីបន្ទាល់មួយទាស់នឹងខ្ញុំ ",
|
|
"body": "លោកយ៉ូបពិពណ៌នាអំពពីការក្រៀមស្វិតនៃខ្លួនប្រាណ វាហាក់ដូចជាអ្នកចោទប្រកាន់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយមនុស្សគិតថា រឿងនោះបានបង្ហាញខ្ញុំថាខ្ញុំជាមនុស្សមានបាន» (UDB) (មើល: figs_personification)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ហើយភាពស្គមស្គាំងនៃរូបកាយរបស់ខ្ញុំ ក៏បានក្រោកឡើងទាស់នឹងខ្ញុំដែរ គឺវាធ្វើបន្ទាល់នៅមុខរបស់ខ្ញុំ",
|
|
"body": "លោកយ៉ូបព៌ណនាភាពស្គមស្គាំងនៃរូបកាយរបស់គាត់ វាហាក់ដូចជាអ្នកចោទប្រកាន់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពួកគេមើលទៅរូបកាយដ៏ស្គមស្គាំងរបស់ខ្ញុំ ហើយពួកគេគិតថាវាបង្ហាញថាខ្ញុំមានកុំហុស» (មើល: figs_personification)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ទាស់នឹងមុខរបស់ខ្ញុំ",
|
|
"body": "នៅទីនេះលើយ៉ូបគឺបានសំដៅលើ «មុខ» របស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទាស់នឹងខ្ញុំ» (មើល: figs_synecdoche)"
|
|
}
|
|
] |