Phearak_km_job_tn/10/12.txt

26 lines
3.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ព្រះអង្គ​ប្រទាន​ជីវិត និង​សម្តែង​ព្រះ‌ហឫទ័យ មេត្តា​ករុណា​ចំពោះ​ទូលបង្គំ",
"body": "នៅទីនេះនាមអរូប «ជីវិត» មានន័យអំពីជីវិតខាងរូបកាយ និង «សន្ធិសញ្ញាដ៏ស្មោះត្រង់» សំដៅដល់ការស្មោះត្រង់របស់ព្រះជាម្ចាស់ចំពោះការសន្យារបស់ទ្រង់។ ពាក្យទាំងពីរនេះអាចបកប្រែក្នុងទម្រង់កិរិយាស័ព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គបានអនុញ្ញាតអោយទូលបង្គំរស់និងមានសេចក្តីស្មោះត្រង់ដែលបានការពារទូលបង្គំ»។ (មើល: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "ព្រះអង្គ​ថែ‌រក្សា​",
"body": "«ការថែរក្សារបស់ព្រះអង្គ»"
},
{
"title": "បានដឹកនាំព្រលឹងរបស់ខ្ញុំ",
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ព្រលឹង» បង្ហាញពីជីវិតរបស់លោកយ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «បានដឹកនាំទូលបង្គំ» ឬ «បានទតមើលមកទូលបង្គំដោយយកព្រះទ័យទុកដាក់» ឬ «រក្សារទូលបង្គំអោយមានសិវត្ថិភាព» (មើល: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "អ្វីៗទាំងនេះ ព្រះអង្គ​លាក់​ទុក​នៅ​ក្នុង​ព្រះ‌ហឫទ័យ",
"body": "ពាក្យ «អ្វីៗទាំងនេះ» នៅទីនេះ សំដៅដល់អ្វីៗដែលបាននិយាយក្នុងខបន្ទាប់។"
},
{
"title": "អ្វីៗទាំងនេះ ដែល​ព្រះអង្គ​លាក់​ទុក​នៅ​ក្នុង​ព្រះ‌ហឫទ័យ",
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ព្រះអង្គ​លាក់​ទុក​នៅ​ក្នុង​ព្រះ‌ហឫទ័យ» មានន័យថាព្រះបានរក្សាពួកគេជាសម្ងាត់ឬបានលាក់បាំង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «អ្វីៗទាំងនេះ ព្រះអង្គបានរក្សាជាសម្ងាត់» (មើល: figs_metaphor)"
},
{
"title": " ព្រះនឹងចំណាំទុក ",
"body": "«ព្រះអង្គនឹងទតមើលទូលបង្គំ»"
}
]