26 lines
3.1 KiB
Plaintext
26 lines
3.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គប្រទានជីវិត និងសម្តែងព្រះហឫទ័យ មេត្តាករុណាចំពោះទូលបង្គំ",
|
|
"body": "នៅទីនេះនាមអរូប «ជីវិត» មានន័យអំពីជីវិតខាងរូបកាយ និង «សន្ធិសញ្ញាដ៏ស្មោះត្រង់» សំដៅដល់ការស្មោះត្រង់របស់ព្រះជាម្ចាស់ចំពោះការសន្យារបស់ទ្រង់។ ពាក្យទាំងពីរនេះអាចបកប្រែក្នុងទម្រង់កិរិយាស័ព្ទ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គបានអនុញ្ញាតអោយទូលបង្គំរស់និងមានសេចក្តីស្មោះត្រង់ដែលបានការពារទូលបង្គំ»។ (មើល: figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "ព្រះអង្គថែរក្សា",
|
|
"body": "«ការថែរក្សារបស់ព្រះអង្គ»"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "បានដឹកនាំព្រលឹងរបស់ខ្ញុំ",
|
|
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ព្រលឹង» បង្ហាញពីជីវិតរបស់លោកយ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «បានដឹកនាំទូលបង្គំ» ឬ «បានទតមើលមកទូលបង្គំដោយយកព្រះទ័យទុកដាក់» ឬ «រក្សារទូលបង្គំអោយមានសិវត្ថិភាព» (មើល: figs_synecdoche)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្វីៗទាំងនេះ ព្រះអង្គលាក់ទុកនៅក្នុងព្រះហឫទ័យ",
|
|
"body": "ពាក្យ «អ្វីៗទាំងនេះ» នៅទីនេះ សំដៅដល់អ្វីៗដែលបាននិយាយក្នុងខបន្ទាប់។"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "អ្វីៗទាំងនេះ ដែលព្រះអង្គលាក់ទុកនៅក្នុងព្រះហឫទ័យ",
|
|
"body": "នៅទីនេះពាក្យ «ព្រះអង្គលាក់ទុកនៅក្នុងព្រះហឫទ័យ» មានន័យថាព្រះបានរក្សាពួកគេជាសម្ងាត់ឬបានលាក់បាំង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «អ្វីៗទាំងនេះ ព្រះអង្គបានរក្សាជាសម្ងាត់» (មើល: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " ព្រះនឹងចំណាំទុក ",
|
|
"body": "«ព្រះអង្គនឹងទតមើលទូលបង្គំ»"
|
|
}
|
|
] |