30 lines
2.7 KiB
Plaintext
30 lines
2.7 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
||
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យប្រៀបធៀបនៅក្នុងខគម្ពីរនីមួយៗ ដើម្បីបង្ហាញពីគំនិតមួយ ដោយប្រើប្រយោគពីផ្សេងគ្នា ក្នុងការបញ្ជាក់ថា ព្រះជាម្ចាស់មហិមា មើលមិនឃើញ ហើយព្រះនរបតី។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ធ្វើការដែលមិនអាចយល់បាន",
|
||
"body": "«ជាការដែលគ្មាននរណាអាចយល់បាន» ឬ «ជាការដែលមិនអាចយល់បាន»"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ច្រើនរាប់មិនអស់",
|
||
"body": "«ដែលមិនអាចរាប់បាន»"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "មើល៍ ",
|
||
"body": "«មើល៍» ឬ «យកចិត្តទុកដាក់»"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ព្រះអង្គយាងកាត់មុខខ្ញុំ",
|
||
"body": "«ព្រះអង្គយាងកាត់» ឬ «ព្រះអង្គបន្តយាងទៅមុខ»"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ប្រសិនបើ ព្រះអង្គដកយកអ្វីមួយ តើមាននរណាអាចបញ្ឍប់ព្រះអង្គបាន? តើនរណាអាចទូលទៅព្រះអង្គថា៖ «តើព្រះអង្គកំពុងធ្វើអ្វីហ្នឹង»?",
|
||
"body": "ទាំងនេះគឺជាសំណួរវោហាសាស្រ្តដែលរំពឹងចម្លើយថា «គ្មាននរណាឡើយ» ពួកគេអាចប្រើប្រយោគផ្សេងជំនួស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើ ព្រះអង្គដកយកអ្វីមួយចេញ គ្មាននរណាអាចបញ្ឍប់ព្រះអង្គបានទេ។ គ្មាននរណាអាចសួរព្រះអង្គថា៖ «តើព្រះអង្គកំពុងធ្វើអ្វី? បានទេ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion) "
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "ប្រសិនបើ ព្រះអង្គដកយកអ្វីមួយ",
|
||
"body": "«ប្រសិនបើ ព្រះអង្គដកយកនរណាម្នាក់» ឬ «ប្រសិនបើព្រះអង្គដណ្តើមយកអ្វីមួយ» "
|
||
}
|
||
] |