Phearak_km_job_tn/24/24.txt

30 lines
3.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "ប្រយោគភ្ជាប់",
"body": "លោកយ៉ូបបន្តការនិយាយ។"
},
{
"title": "ពួកគេ​នឹង​ត្រូវទាបចុះវិញ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងនាំពួកគេឲ្យទាបចុះ» ឬ «ព្រះនឹងបំផ្លាគពួកគេ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
},
{
"title": "ពួកគេនឹងត្រូវប្រមូលគ្នាឡើង ​ដូច​ជា​មនុស្ស​ដទៃ​ទៀតដែរ ",
"body": "ការបកប្រែមួយចំនួនផ្អែកលើភាពខុសគ្នានៃអត្ថបទខាងមុខ ដែលនិយាយថា «ពួកវាស្វិត ហើយក្រៀមស្រពោនដូចជាស្មៅ» (សូមមើលៈ translate_textvariants)"
},
{
"title": "ពួកគេនឹងត្រូវប្រមូលគ្នាឡើង ​ដូច​ជា​មនុស្ស​ដទៃ​ទៀតដែរ ",
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ អ្វី «ដទៃ​ទៀត» សំដៅលើ ការធ្វើឲ្យបានច្បាស់លាស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងប្រមូលពួកគេឡើងដូចទ្រង់ប្រមូលមនុស្សអាក្រក់ដទៃទៀត» (សូមមើលៈ figs_activepassive និង figs_explicit)"
},
{
"title": "ពួកគេ​ត្រូវ​កាត់​ចេញ​ដូច​ជា​គួរ​ស្រូវដែរ",
"body": "មនុស្សអាក្រក់ទាំងនេះនឹងត្រូវកាត់ចេញដូចជាគួរស្រូវ ដែលកាត់ក្នុងរដូវច្រូតកាត់។ នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ក្នុងទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះនឹងកាត់ពួក ដូចជាកសិករកាត់គួរស្រូវ» (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_activepassive)"
},
{
"title": "ប្រសិនបើ​មិន​បានដូច្នោះ​ទេ តើ​អ្នក​ណា​ហ៊ានបញ្ជាក់​ថា​ខ្ញុំ​កុហក តើនរណាអាចធ្វើ​ឲ្យ​សម្ដី​ខ្ញុំ​ ទៅជាគ្មានន័យបាន?",
"body": "លោកយ៉ូបប្រើសំណួរនេះដើម្បីបង្ហាញភាពជាក់ស្តែងនៃជម្លោះរបស់ពួកគេ។ ចម្លើយនោះគឺៈ​ «គ្មានអ្នកណាម្នាក់ទេ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នេះជាការពិត ហើយមិនមានអ្នកណាម្នាក់អាចបង្ហាញថាខ្ញុំគឺជាមនុស្សកុហក មិនមានអ្នកណាអាចបង្ហាញថាខ្ញុំមានកំហុស»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
},
{
"title": "ធ្វើ​ឲ្យ​សម្ដី​ខ្ញុំ​ ទៅជាគ្មានន័យបាន",
"body": "«បង្ហាញអ្វីដែលខ្ញុំនិយាយគឺខុស»"
}
]