[ { "title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ", "body": "លោក​អេលី‌ហ៊ូវ​បន្តនិយាយទៅកាន់លោកយ៉ូប។" }, { "title": "សាច់ឈាម​របស់​ពួកគេគឺបានលេបត្របាក់បាត់ទៅ ដូច្នេះហើយវាមិនអាចមើលឃើញទេ ហើយឆ្អឹងរបស់គេទាំងនោះមើលស្ទើតែមិនឃើញ ពេលនេះជាប់ចេញក្រៅ", "body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ «សាច់ឈាមរបស់គេ» សំដៅទៅលើខ្លាញ់និងសាច់ដុំរបស់គាត់មិនមែនទៅលើស្បែកខាងក្រៅរបស់រាងកាយទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជំងឺធ្វើឲ្យរាងកាយរបស់គាត់ខ្សោយនិងស្គម ដូច្នេះហើយបានជាគេអាចមើលឃើញឆ្អឹងរបស់គាត់» (សូមមើលៈ figs_activepassive)" }, { "title": "ព្រលឹងគេ​បានចូលទៅជិត​រណ្ដៅ", "body": "ពាក្យមនុស្សនៅត្រង់នេះគឺចង់សំដៅទៅលើ «ព្រលឹង» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ «គាត់ជិតចូលទៅក្នុងសេចក្ដីស្លាប់ហើយ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)" }, { "title": "ឋាននរក", "body": "កន្លែងដែលមនុស្សទៅនៅពេលពួកគេស្លាប់ត្រូវបានគេហៅថាទីនេះគឺជា «ឋាននរក»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កន្លែងដែលមនុស្សស្លាប់នៅ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "ជីវិត​របស់​គេទាំងនោះដែលវិនាសនៅទីនោះ", "body": "នៅទីនេះមនុស្សត្រូវបានតំណាងដោយ «ជីវិត» របស់គាត់។ ឃ្លាថា «អ្នកដែលចង់បំផ្លាញវា» សំដៅទៅលើកន្លែងដែលមនុស្សទៅបន្ទាប់ពីពួកគេស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ហើយគាត់ជិតនឹងទៅកន្លែងដែលមនុស្សស្លាប់ទៅហើយ» ឬ «គាត់នឹងទៅកន្លែងស្លាប់ឆាប់ៗនេះ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche and figs_metonymy)" } ]