[ { "title": "ប្រសិន​បើ ​និយាយពី​កម្លាំង", "body": "«ប្រសិនបើ មានការប្រកួតកម្លាំង»" }, { "title": "មើលចុះ!", "body": "«មើល៍» ឬ «សូមយកចិត្តទុកដាក់ចំពោះអ្វីដែលខ្ញុំនឹងប្រាប់អ្នក»។" }, { "title": "ព្រះអង្គខ្លាំងពូកែ", "body": "«ព្រះអង្គជាព្រះដ៏ខ្លាំងពូកែ»" }, { "title": "តើ​នរណា​ហ៊ានកោះហៅ​ព្រះអង្គ?", "body": "សំណួរនេះចង់បានចម្លើយថា «គ្មាននរណាឡើយ» ដើម្បីបញ្ជាក់ថាគ្មាននរណាអាចនាំព្រះជាម្ចាស់ឡើងតុលាកាបានឡើយ។ ពាក្យនេះអាចជាពាក្យនិយាយជាថ្មីដូចជាប្រយោគ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាអាចកោះហៅព្រះអង្គបានឡើយ»។ (សូមមើលៈ figs_rquestion)" }, { "title": "ទោះ​បី​ជា ខ្ញុំ​ត្រឹមត្រូវ​ក្ដី ", "body": "ឃ្លា «ខ្ញុំត្រឹមត្រូវ» មានន័យថា ខ្ញុំជាម្នាក់ដែលប្រព្រឹត្តត្រឹមត្រូវ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទោះបីខ្ញុំបានធ្វើការត្រឹមត្រូវក្តី» ឬ «ទោះបីខ្ញុំគ្មានកំហុសក្តី»។ (សូមមើលៈ figs_idiom and figs_nominaladj)" }, { "title": "ទោះ​បី​ជា ខ្ញុំ​ត្រឹមត្រូវ​ក្ដី មាត់​របស់​ខ្ញុំផ្ទាល់នឹង​ដាក់​ទោស​ខ្ញុំ ហើយទោះ​បី​ខ្ញុំ​គ្មានទោស​ក្ដី ក៏​សំដីរបស់​ខ្ញុំបង្ហាញថាខ្ញុំមានកំហុស​ដែរ។", "body": "ខគម្ពីរនេះ បញ្ជាក់ពីគំនិតមួយដោយបញ្ជាក់ពីដង។ (សូមមើលៈ figs_parallelism)" }, { "title": "មាត់​របស់​ខ្ញុំផ្ទាល់នឹង​ដាក់​ទោស​ខ្ញុំ ", "body": "ពាក្យ «មាត់» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យពាក្យរបស់លោកយ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការកបប្រែៈ «សំដីរបស់ខ្ញុំផ្ទាល់ នឹងចោទប្រកាន់ខ្ញុំ» ឬ «អ្វីដែលខ្ញុំនិយាយ នឹងថ្កោលទោសខ្ញុំ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": "គ្មានទោស", "body": "«គ្មានកំហុស»" }, { "title": "សំដីរបស់​ខ្ញុំបង្ហាញថាខ្ញុំមានកំហុស​", "body": "«សំដីរបស់ខ្ញុំ» នៅទីនេះ និយាយរបៀបដូចជាគេអាចធ្វើសកម្មភាព។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ​«ព្រះជាម្ចាស់អាចប្រើ អ្វីដែលខ្ញុំនិយាយដើម្បីបង្ហាញថាខ្ញុំមានកំហុស»។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)" }, { "title": "កំហុស​", "body": "ពាក្យនៅទីនេះមានន័យ នាំទៅផ្លូវអាក្រក់ ឬ ដែលវៀចវេរ»។" } ]