[ { "title": "ផ្កា​ថ្មនិង​គុជ គឺមិនអាច​ផ្ទឹម​នឹង​ប្រាជ្ញា​បានឡើយ", "body": "​វាមិនស័ក្កិសមនឹងធ្វើការប្រៀបធៀបដោយផ្កា​ថ្មនិង​គុជ»។ នេះបញ្ជាក់ថាប្រាជ្ញាគឺមានតម្លៃខ្លាំងជាងផ្កា​ថ្មនិង​គុជ ដែលយ៉ូបមិនត្រូវការនិយាយអំពីពួកវានោះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំនឹងមិនធុញទ្រាន់ដើម្បីផ្ទឹម ផ្កាថ្ម និង គុជទេ» ឬ «ផ្កាថ្ម និង គុជ មិនស័ក្កិសមនឹងត្រូវបានប្រៀបធៀបនឹងប្រាជ្ញាទេ» (សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { "title": "ផ្កា​ថ្ម", "body": "នេះគឺជាភោគទ្រព្យរឹងដ៏ស្រស់ស្អាតដែលលូតលាស់ឡើងនៅបាតមហាសមុទ្រ។ (សូមមើល: translate_unknown)" }, { "title": "គុជ...​ត្បូងទទឹម​...ត្បូង​ពណ៌លឿង", "body": "ទាំងនេះជាត្បូងថ្មដ៏មានតម្លៃ។" }, { "title": "ត្បូង​ពណ៌លឿងមក​ពី​ទឹកដី​អេត្យូ‌ពី​ក៏​មិន​អាច​ស្មើនឹង​ប្រាជ្ញាដែរ ", "body": " នេះបញ្ជាក់ថាប្រាជ្ញា​មានតម្លៃខ្លាំងជាងត្បូងពណ៌លឿនទៅទៀត។ " }, { "title": "ហើយ​តម្លៃនៃប្រាជ្ញា​មិន​អាច​យក​​មាសសុទ្ធមកប្រដូចបានទេ", "body": "«ហើយប្រាជ្ញាមិនអាចយកតម្លៃក្នុងមាសមកប្រៀបធៀបបានទេ»។ នេះបញ្ជាក់ថាប្រាជ្ញា​មានតម្លៃខ្លាំងជាមាសសុទ្ធ។ " } ]