[ { "title": "ក្រោយមក លោកអេលីហ៊ូវ", "body": "«បន្ទាប់មក លោកអេលីហ៊ូវ»" }, { "title": "អេលីហ៊ូវ", "body": "សូមបកប្រែឈ្មោះនេះឲ្យដូចនៅក្នុងជំពូកទី៣២ៈ១។ (សូមមើលៈ translate_names)" }, { "title": "សូមស្ដាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ", "body": "«សូមស្ដាប់នូវអ្វីដែលខ្ញុំនិយាយ»" }, { "title": "ជាមនុស្សដែលមានប្រាជ្ញា...ដែលមានចំណេះដឹង", "body": "លោកអេលីហ៊ូវកំពុងតែបន្ទោសលោកយ៉ូបក្នុងនាមជាមិត្រភក្តិរបស់លោក។ លោកមិនបានគិតថាពួកគេគឺជាមនុស្សដែលមានប្រាជ្ញាទេ។ (សូមមើលៈ figs_irony)" }, { "title": "ដ្បិត ​ត្រចៀក​ស្ដាប់​យល់​ពាក្យ​សម្ដី ដូច​ក្រអូមមាត់​ស្គាល់​រស‌ជាតិ​អាហារ​ដែរ", "body": "លោកអេលីហ៊ូវមានន័យថាអ្នកណាដែលស្ដាប់ដោយប្រុងប្រយ័ត្នហើយអាចកំណត់បានអ្វីល្អអ្វីអាក្រក់គឺប្រៀបបានដូចអ្នកដែលភ្លក្សអាហារហើយហើយបែងចែកថាមួយណាឆ្ងាញ់ហើយមួយណាមិនឆ្ងាញ់។ នៅទីនេះមនុស្សត្រូវបានសំដៅដោយ \"ត្រចៀក\" និង \"ក្រអូមមាត់\" របស់ពួកគេដើម្បីបញ្ជាក់ថាពួកគេភ្លក់រសជាតិនិងស្ដាប់ឮ។ របៀបផ្សេងទៀតក្នុងការបកប្រែៈ «សម្រាប់យើងស្តាប់ពាក្យដើម្បីដឹងថាអ្វីដែលល្អនិងអាក្រក់ និងគ្រាន់តែយើងភ្លក់រសជាតិអាហារដើម្បីដឹងពីអ្វីដែលល្អក្នុងការញ៉ាំ» (សូមមើលៈ figs_simile and figs_synecdoche)" } ]