Sun Jul 19 2020 08:27:22 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
259a447042
commit
d6b0809318
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "តើទ្រព្យសម្បត្តិរបស់លោកបានផ្តល់អ្វីដល់លោក... ឬអាចជំរុញកម្លាំងរបស់លោកឲ្យជួយលោកបានទេ?",
|
||||
"body": "អេលីហ៊ូវសួរសំណួរទាំងនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាលុយនិងអំណាចនឹងមិនអាចជួយយ៉ូបបានទេប្រសិនបើគាត់ប្រព្រឹត្ដដោយអយុត្តិធម៌។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកមិនអាចផ្តល់អត្ថប្រយោជន៍ដល់អ្នកទេ ... កម្លាំងទាំងអស់របស់អ្នកមិនអាចជួយអ្នកបានទេ» (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកអេលីហ៊ូវសួរសំណួរទាំងនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាលុយ និងអំណាចនឹងមិនអាចជួយយ៉ូបបានទេប្រសិនបើគាត់ប្រព្រឹត្ដដោយអយុត្តិធម៌។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទ្រព្យសម្បត្តិរបស់អ្នកមិនអាចផ្តល់អត្ថប្រយោជន៍ដល់អ្នកទេ...កម្លាំងទាំងអស់របស់អ្នកមិនអាចជួយអ្នកបានទេ» (សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ជំរុញកម្លាំងរបស់លោក",
|
||||
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅពេលដែលមនុស្សត្រូវវិនាសពីកន្លែងពួកគេ",
|
||||
"body": "អាចមានន័យថទី ១) ដែល «ប្រជាជន» សំដៅទៅលើមនុស្សទូទៅនិង «ត្រូវវិនាសពីកន្លែងពួកគេ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ការគាបសង្កត់អ្នកដទៃដោយអូសពួកគេចេញពីផ្ទះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលមនុស្សអូសអ្នកដទៃចេញពីផ្ទះរបស់ពួកគេ» ឬ ទី២) ថា «ប្រជាជន» តំណាងឲ្យប្រជាជាតិនិង «ត្រូវវិនាសពីកន្លែងពួកគេ» គឺជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់ប្រជាជាតិដែលត្រូវបានបំផ្លាញ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលដែលប្រជាជាតិនានានឹងត្រូវវិនាស» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "អាចមានន័យថទី ១) ដែល «ប្រជាជន» សំដៅទៅលើមនុស្សទូទៅនិង «ត្រូវវិនាសពីកន្លែងពួកគេ» គឺជាពាក្យប្រៀបធៀបមួយសម្រាប់ការគាបសង្កត់អ្នកដទៃដោយអូសពួកគេចេញពីផ្ទះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលមនុស្សអូសអ្នកដទៃចេញពីផ្ទះរបស់ពួកគេ» ឬ ទី២) ថា «ប្រជាជន» តំណាងឲ្យប្រជាជាតិនិង «ត្រូវវិនាសពីកន្លែងពួកគេ» គឺជាការប្រៀបធៀបសម្រាប់ប្រជាជាតិដែលត្រូវបានបំផ្លាញ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលដែលប្រជាជាតិនានានឹងត្រូវវិនាស» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "លោកបានល្បងដោយសេចក្តីឈឺចាប់វិញ",
|
||||
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះកំពុងសាកល្បងអ្នកដោយធ្វើឲ្យអ្នករងទុក្ខ» (សូមមើល: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះកំពុងសាកល្បងអ្នកដោយធ្វើឲ្យអ្នករងទុក្ខ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " តើនរណាអាចធ្វើជាគ្រូបង្រៀនដូចព្រះអង្គបាន?",
|
||||
"body": "អេលីហ៊ូវសួរសំណួរមិនទាមទារចម្លើយនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាគ្មាននរណាម្នាក់ជាគ្រូដូចព្រះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាម្នាក់ជាគ្រូបង្រៀនដូចព្រះអង្គទេ»។ ឬ «គ្មានអ្នកណាបង្រៀនដូចព្រះអង្គទេ»។\n(សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកអេលីហ៊ូវសួរសំណួរមិនទាមទារចម្លើយនេះ ដើម្បីបញ្ជាក់ថាគ្មាននរណាម្នាក់ជាគ្រូដូចព្រះទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គ្មាននរណាម្នាក់ជាគ្រូបង្រៀនដូចព្រះអង្គទេ»។ ឬ «គ្មានអ្នកណាបង្រៀនដូចព្រះអង្គទេ»។\n(សូមមើលៈ figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើនរណាអាចបង្រៀនព្រះអង្គអំពីមាគ៌ានៃព្រះអង្គ?",
|
||||
|
|
|
@ -435,7 +435,6 @@
|
|||
"36-15",
|
||||
"36-17",
|
||||
"36-19",
|
||||
"36-22",
|
||||
"36-25",
|
||||
"36-27",
|
||||
"36-30",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue