diff --git a/20/08.txt b/20/08.txt index 32c41908..e7a615aa 100644 --- a/20/08.txt +++ b/20/08.txt @@ -21,6 +21,6 @@ }, { "title": "កន្លែង​របស់​គេ​", - "body": "ឃ្លា «កន្លែង​របស់​គេ​» តំណាងឲ្យអស់អ្នកដែលបានរស់នៅកន្លែងរបស់គេ។ AT: «មនុស្សម្នាកដែលរស់នៅក្នុងកន្លែងរបស់គេ» ឬ «គ្រួសាររបស់គេ» (មើល: figs_metonymy)" + "body": "ឃ្លា «កន្លែង​របស់​គេ​» តំណាងឲ្យអស់អ្នកដែលបានរស់នៅកន្លែងរបស់គេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សម្នាកដែលរស់នៅក្នុងកន្លែងរបស់គេ» ឬ «គ្រួសាររបស់គេ» (មើល: figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/20/10.txt b/20/10.txt index ff2979d2..835b2d21 100644 --- a/20/10.txt +++ b/20/10.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "ព៌តមានទូទៅៈ", + "title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ", "body": "លោកសូផារបន្តការនិយាយជាមួយលោកយ៉ូប។" }, { @@ -9,14 +9,14 @@ }, { "title": "ហើយដៃ​របស់​គេ​នឹង​ត្រូវ​ប្រគល់ទ្រព្យ‌សម្បត្តិ​ត្រឡប់មក​វិញ", - "body": "នៅទីនេះ «ដៃ» សម្តៅដល់កូនចៅរបស់មនុស្សអាក្រក់។ នៅពេលដែលគេស្លាប់បាត់ កូនចៅរបស់គេនឹងត្រូវសងត្រឡប់គ្រប់យ៉ាងដែលគេបានយកពីអ្នកដទៃ។(មើល: figs_metonymy)" + "body": "នៅទីនេះ «ដៃ» សំដៅដល់កូនចៅរបស់មនុស្សអាក្រក់។ នៅពេលដែលគេស្លាប់បាត់ កូនចៅរបស់គេនឹងត្រូវសងត្រឡប់គ្រប់យ៉ាងដែលគេបានយកពីអ្នកដទៃ។ (មើល: figs_metonymy)" }, { "title": "ឆ្អឹងរបស់​គេ​គឺពេញ​កម្លាំង​របស់​យុវវ័យ", - "body": "«ឆ្អឹង» របស់គេ តំណាងអោយរូបកាយរបស់គេ។ ពាក្យ «ពេញ» នៃកម្លាំងរបស់យុវវ័យ តំណាងអោយការខ្លាំងដូចជាមនុស្សវ័យក្មេង។ AT: «រូបកាយរបស់គេខ្លាំងដូចជារូបការរបស់មនុស្សវ័យក្មេង»(មើល: figs_synecdoche និង figs_metaphor)" + "body": "«ឆ្អឹង» របស់គេ តំណាងឲ្យរូបកាយរបស់គេ។ ពាក្យ «ពេញ» នៃកម្លាំងរបស់យុវវ័យ តំណាងអោយការខ្លាំងដូចជាមនុស្សវ័យក្មេង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រូបកាយរបស់គេខ្លាំងដូចជារូបការរបស់មនុស្សវ័យក្មេង»(មើល: figs_synecdoche និង figs_metaphor)" }, { - "title": " ប៉ុន្តែវានឹង​ត្រូវ​ដួល​ចុះជាមួយគេ ទៅ​ក្នុង​ធូលី​ដី​ដែរ", - "body": "ពាក្យ «វា» សម្តៅដល់កម្លាំងនៃយុវវ័យរបស់គេ។​ ពាក្យប្រៀបធៀប «​ដួល​ចុះជាមួយគេ ទៅ​ក្នុង​ធូលី​ដី» តំណាងអោយការស្លាប់។ ភាពខ្លាំងដែលស្លាប់គឺជាការប្រៀបធៀបអោយការរលាយបាត់។ AT: «ប៉ុន្តែកម្លាំនៃយុវវ័យរបស់គេនឹងស្លាប់ជាមួយគេ» ឬ «ប៉ុន្តែកម្លាំនៃយុវវ័យរបស់គេនឹងស្លាប់ជាមួយគេ» (មើល: figs_metonymy និង figs_metaphor)" + "title": " ប៉ុន្តែ វានឹង​ត្រូវ​ដួល​ចុះជាមួយគេ ទៅ​ក្នុង​ធូលី​ដី​ដែរ", + "body": "ពាក្យ «វា» សំដៅដល់កម្លាំងនៃយុវវ័យរបស់គេ។​ ពាក្យប្រៀបធៀប «​ដួល​ចុះជាមួយគេ ទៅ​ក្នុង​ធូលី​ដី» តំណាងឲ្យការស្លាប់។ ភាពខ្លាំងដែលស្លាប់គឺជាការប្រៀបធៀបអោយការរលាយបាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប៉ុន្តែ កម្លាំនៃយុវវ័យរបស់គេនឹងស្លាប់ជាមួយគេ» ឬ «ប៉ុន្តែកម្លាំនៃយុវវ័យរបស់គេនឹងស្លាប់ជាមួយគេ» (មើល: figs_metonymy និង figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/20/12.txt b/20/12.txt index 5d39bb6c..974e7eb7 100644 --- a/20/12.txt +++ b/20/12.txt @@ -1,15 +1,15 @@ [ { - "title": "ព៌តមានទូទៅៈ", + "title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ", "body": "លោកសូផារបន្តការនិយាយជាមួយលោកយ៉ូប។" }, { "title": "ទោះ​បីសេចក្ដី​អាក្រក់ មាន​រស​់ជាតិផ្អែម​នៅ​ក្នុង​មាត់​របស់គេក្តី ", - "body": "នៅទីនេះ «សេចក្ដី​អាក្រក់មាន​រស​់ជាតិផ្អែម​» តំណាងអោយមនុស្សដែលមានអំណសប្បាយក្នុងការធ្វើការអាក្រក់។ AT: « ទោះបីការធ្វើការអាក្រក់ជាទីគាំត់ចិត្ត ដូចជាការភ្លក់អាហារផ្អែមនៅក្នុងមាត់» (មើល: figs_metaphor)" + "body": "នៅទីនេះ «សេចក្ដី​អាក្រក់មាន​រស​់ជាតិផ្អែម​» តំណាងឲ្យមនុស្សដែលមានអំណសប្បាយក្នុងការធ្វើការអាក្រក់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ « ទោះបីការធ្វើការអាក្រក់ជាទីគាំត់ចិត្ត ដូចជាការភ្លក់អាហារផ្អែមនៅក្នុងមាត់» (សូមមើល: figs_metaphor)" }, { "title": "ហើយទោះ​បីគេ​បានលាក់វានោះ​នៅ​ក្រោម​អណ្ដាតក៏ដោយ", - "body": "នេះជាតំណាងអោយការចង់បន្តរីករាយនឹងការអាក្រក់ ដូចជាគេចង់បន្តការរីករាយនឹងរស់ជាតិអាហារដោយការរក្សាវានៅក្នុងមាត់។(មើល: figs_metaphor)" + "body": "នេះជាតំណាងឲ្យការចង់បន្តរីករាយនឹងការអាក្រក់ ដូចជាគេចង់បន្តការរីករាយនឹងរស់ជាតិអាហារដោយការរក្សាវានៅក្នុងមាត់។ (មើល: figs_metaphor)" }, { "title": "នោះ​អាហារ​ដែលនៅ​ក្នុង​ពោះ​របស់គេ​នឹងប្រែ ទៅ​ជាល្វីង", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index f38c06ff..5cf66f66 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -247,8 +247,8 @@ "20-01", "20-04", "20-06", + "20-08", "20-10", - "20-12", "20-15", "20-17", "20-20",