Fri Jul 17 2020 13:07:04 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
4c5f9f1e4e
commit
bf24be3a41
|
@ -25,6 +25,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "សំណ",
|
||||
"body": "សំណ គឺជាលោហៈទន់។ យើងមិនបានដឹងទេថាមនុស្សបានប្រើសំណនៅពេលឆ្លាក់លើថ្មយ៉ាងដូចម្តេច។ ពួកគេប្រហែលជាបានបំពេញអក្សរសិលាចារិកជាមួយសំណ ដើម្បីធ្វើអោយសិលាចារិកនោះមានអាយុកាលយូរអង្វែង។"
|
||||
"body": "សំណ គឺជាលោហៈទន់។ យើងមិនបានដឹងទេថាមនុស្សបានប្រើសំណនៅពេលឆ្លាក់លើថ្មយ៉ាងដូចម្តេច។ ពួកគេប្រហែលជាបានបំពេញអក្សរសិលាចារឹកជាមួយសំណ ដើម្បីធ្វើឲ្យសិលាចារឹកនោះមានអាយុកាលយូរអង្វែង។"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,19 +5,19 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ព្រះសង្គ្រោះរបស់ខ្ញុំ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «អ្នកសង្ក្រោះ» សំដៅដល់មនុស្សម្នាក់ដែលនឹងរំដោះលោកយ៉ូបដោយការបង្ហាញភាពគ្មានកុំហុសរបស់លោក ស្តារកិត្តិយសរបស់លោកឡើងវិញ និងប្រទានឲ្យលោកនូវយុត្តិធ៌ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកការពាររបស់ខ្ញុំ»"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «អ្នកសង្ក្រោះ» សំដៅដល់មនុស្សម្នាក់ដែលនឹងរំដោះលោកយ៉ូបដោយការបង្ហាញភាពគ្មានកំហុសរបស់លោក ស្តារកិត្តិយសរបស់លោកឡើងវិញ និងប្រទានឲ្យលោកនូវយុត្តិធ៌ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្នកការពាររបស់ខ្ញុំ»"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ហើយនៅពេលចុងក្រោយ ព្រះអង្គនឹងឈរនៅលើផែនដី ",
|
||||
"body": "នេះសម្តៅដល់ការឈរដើម្បីនិយាយក្នុងកាត់ក្តី។ អាចមានអត្ថន័យពីរ គេទី ១) អ្នកសង្ក្រោះនឹងជាម្នាកចុងក្រោយដែលនិយាយក្នុងការកាត់ក្តី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទ្រង់នឹងវិនិច្ឆ័យថាខ្ញុំមានកុំហុស ឬអត់» ឬ ២) ព្រះសង្គ្រោះនឹងឈរក្នុងទីនេះនៅទីបញ្ចប់ដើម្បីការពារលោកយ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅទីបំផុតព្រះអង្គនឹងការពារខ្ញុំក្នុងទីកាត់ក្តី» (មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "នេះសំដៅដល់ការឈរដើម្បីនិយាយក្នុងកាត់ក្តី។ អាចមានអត្ថន័យពីរ គេទី ១) អ្នកសង្ក្រោះនឹងជាម្នាកចុងក្រោយដែលនិយាយក្នុងការកាត់ក្តី។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ទ្រង់នឹងវិនិច្ឆ័យថាខ្ញុំមានកុំហុស ឬអត់» ឬ ២) ព្រះសង្គ្រោះនឹងឈរក្នុងទីនេះនៅទីបញ្ចប់ដើម្បីការពារលោកយ៉ូប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅទីបំផុតព្រះអង្គនឹងការពារខ្ញុំក្នុងទីកាត់ក្តី» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បន្ទាប់ពីស្បែករបស់ខ្ញុំ... គឺបានបំផ្លាញទៅ",
|
||||
"title": "បន្ទាប់ពីស្បែករបស់ខ្ញុំ...គឺបានបំផ្លាញទៅ",
|
||||
"body": "អាចសំដៅដល់អត្ថន័យពីរ គឺៈ ទី១) រូបកាយរបស់គាត់ត្រូវបានបំផ្លាញដោយជំងឺនានា ឬទី ២) រូបកាយរបស់គាត់បានពុករលួយបន្ទាប់ពីលោបានស្លាប់។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នៅក្នុងសាច់ឈាមរបស់ខ្ញុំនឹងឃើញព្រះជាម្ចាស់",
|
||||
"body": "សាច់ឈាមរបស់គាត់តំណាងឲ្យរូបកាយរបស់គាត់ ហើយ «ក្នុងសាច់ឈាមរបស់ខ្ញុំ» តំណាងឲ្យការរស់នៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលដែលខ្ញុំរស់នៅក្នុងរូបកាយរបស់ខ្ញុំនៅឡើយ ខ្ញុំនឹងបានឃើញព្រះ» (មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "សាច់ឈាមរបស់គាត់តំណាងឲ្យរូបកាយរបស់គាត់ ហើយ «ក្នុងសាច់ឈាមរបស់ខ្ញុំ» តំណាងឲ្យការរស់នៅ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នៅពេលដែលខ្ញុំរស់នៅក្នុងរូបកាយរបស់ខ្ញុំនៅឡើយ ខ្ញុំនឹងបានឃើញព្រះ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ខ្ញុំនឹងបានឃើញព្រះអង្គជាមួយនឹងភ្នែកខ្ញុំ គឺខ្ញុំមិនមែនអ្នកផ្សេងទេ",
|
||||
|
|
|
@ -240,7 +240,7 @@
|
|||
"19-15",
|
||||
"19-17",
|
||||
"19-20",
|
||||
"19-25",
|
||||
"19-23",
|
||||
"19-28",
|
||||
"20-title",
|
||||
"20-01",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue