diff --git a/14/13.txt b/14/13.txt index cf44443c..875a8475 100644 --- a/14/13.txt +++ b/14/13.txt @@ -21,14 +21,14 @@ }, { "title": "បើ​ដូច្នោះមែន", - "body": "អ្វីដែលពាក្យ «ដូច្នេះ» សំដៅដល់ គឺការបានយល់ពីឃ្លាពីមុន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើគាត់នឹងរស់ឡើងវិញ» (មើល: figs_explicit)" + "body": "អ្វីដែលពាក្យ «ដូច្នេះ» សំដៅដល់ គឺការបានយល់ពីឃ្លាពីមុន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ប្រសិនបើគាត់នឹងរស់ឡើងវិញ» (សូមមើលៈ figs_explicit)" }, { "title": "ទូល‌បង្គំ​នឹង​រង់‌ចាំ​រហូតដល់វេលានៃសេចក្តី​វេទនា​របស់​ទូល‌បង្គំ", - "body": "ឃ្លា «វេលានៃសេចក្តី​វេទនា​របស់​ទូល‌បង្គំ» តំណាងឲ្យពេលវេលាកំឡុងពេលដែលលោកយ៉ូបមានសេចក្តីវេទនា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «រងចាំពេលវេលារបស់ទូលបង្គំទោះបីទូលបង្គំនឹងឈឺចាប់ក៏ដោយ» (មើល: figs_metonymy)" + "body": "ឃ្លា «វេលានៃសេចក្តី​វេទនា​របស់​ទូល‌បង្គំ» តំណាងឲ្យពេលវេលាកំឡុងពេលដែលលោកយ៉ូបមានសេចក្តីវេទនា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រងចាំពេលវេលារបស់ទូលបង្គំទោះបីទូលបង្គំនឹងឈឺចាប់ក៏ដោយ» (សូមមើលៈ figs_metonymy)" }, { "title": " ​ដល់​កំណត់​នៃសេរីភាពទូល‌បង្គំបានមកដល់", - "body": "នាមអរូប «សេរីភាព» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «ដោះលែង»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «រហូតដល់ទូលបង្គំនឹងត្រូវបានដោះលែង» (មើល: figs_abstractnouns)" + "body": "នាមអរូប «សេរីភាព» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «ដោះលែង»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «រហូតដល់ទូលបង្គំនឹងត្រូវបានដោះលែង» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/14/15.txt b/14/15.txt index 1f765f91..5709e8dc 100644 --- a/14/15.txt +++ b/14/15.txt @@ -9,15 +9,15 @@ }, { "title": "ព្រះ‌អង្គ​ចង់បានអ្វី", - "body": "នាមអរូប «ចង់បាន» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «ប៉ង» ឬ «ចង់»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គប៉ង» ឬ «ព្រះអង្គចង់បាន» (មើល: figs_abstractnouns)" + "body": "នាមអរូប «ចង់បាន» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយកិរិយាសព្ទ «ប៉ង» ឬ «ចង់»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះអង្គប៉ង» ឬ «ព្រះអង្គចង់បាន» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)" }, { "title": "ដែលជា​ស្នាព្រះហស្ត​ដែល​ព្រះ‌អង្គ​បាន​ធ្វើ", - "body": "នៅទីនេះព្រះហស្តរបស់ព្រះ តំណាងឲ្យអ្វីៗដែលព្រះអង្គបង្កើត។ លោកយ៉ូបសំដៅលើខ្លួនរបស់លោកដែលដូចជាកិច្ចការនៃស្នាព្រះហស្តរបស់ព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ដ្បិតទូលបង្គំ ដែលព្រះអង្គបានបង្កើត» (មើល: figs_metonymy និង figs_123person)" + "body": "នៅទីនេះព្រះហស្តរបស់ព្រះ តំណាងឲ្យអ្វីៗដែលព្រះអង្គបង្កើត។ លោកយ៉ូបសំដៅលើខ្លួនរបស់លោកដែលដូចជាកិច្ចការនៃស្នាព្រះហស្តរបស់ព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដ្បិតទូលបង្គំ ដែលព្រះអង្គបានបង្កើត» (សូមមើលៈ figs_metonymy និង figs_123person)" }, { "title": "រាប់ហើយយកព្រះទ័យទុកដាក់សម្រាប់", - "body": "កិរិយាសព្ទទាំងពីររួមគា្នបង្ហាញសកម្មភាពតែមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «យកព្រះទ័យទុកដាក់ចំពោះ» (មើល: figs_hendiadys)" + "body": "កិរិយាសព្ទទាំងពីររួមគា្នបង្ហាញសកម្មភាពតែមួយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យកព្រះទ័យទុកដាក់ចំពោះ» (សូមមើលៈ figs_hendiadys)" }, { "title": "​ជំហាន​របស់​ទូល‌បង្គំ​ ", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index d482129e..a895dcdc 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -183,7 +183,7 @@ "14-04", "14-07", "14-10", - "14-15", + "14-13", "14-18", "14-20", "15-title",