From a0ad4ffa3b0ad5b5d33a95b6bf5bfeb06b385228 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Neath89 Date: Fri, 10 Jul 2020 22:32:00 +0700 Subject: [PATCH] Fri Jul 10 2020 22:31:59 GMT+0700 (SE Asia Standard Time) --- 26/13.txt | 6 +++--- 27/01.txt | 8 ++++---- manifest.json | 2 +- 3 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/26/13.txt b/26/13.txt index 5d209482..1c397b16 100644 --- a/26/13.txt +++ b/26/13.txt @@ -17,14 +17,14 @@ }, { "title": " ហើយការនិយាយខ្សិបគ្នា​ពី​ព្រះ‌អង្គ!", - "body": "នេះជាការឧទាន ដែលបង្ហាញការធ្វើអោយឆ្ងល់របស់លោកយ៉ូបនៃកិច្ចការដ៏អស្ចារ្យទាំងអស់ដែលលោកយ៉ូបធ្វើ ដែលយើងមិនបានដឹងអំពីវា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងឮត្រឹមតែការខ្សឹបខ្សៀវ» (មើល: figs_exclamations)" + "body": "នេះជាការឧទាន ដែលបង្ហាញការធ្វើអោយឆ្ងល់របស់លោកយ៉ូបនៃកិច្ចការដ៏អស្ចារ្យទាំងអស់ដែលលោកយ៉ូបធ្វើ ដែលយើងមិនបានដឹងអំពីវា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «យើងឮត្រឹមតែការខ្សឹបខ្សៀវ» (សូមមើល: figs_exclamations)" }, { "title": " ហើយការនិយាយខ្សិបគ្នា​ពី​ព្រះ‌អង្គ!", - "body": "ការឃើញអ្វីដែលព្រះធ្វើ ត្រូវបាននិយាយដូចជាការឮព្រះសូសៀររបស់ព្រះ។ ការឮការខ្សឹបខ្សៀវអំពីទ្រង់ តំណាងឲ្យការមើលឃើញការតូចតាចនៃកិច្ចការដ៏មហិមាដែលទ្រង់បានធ្វើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាដូចជាការឮត្រឹមតែការខ្សឹបខ្សៀវនៃព្រះសូសៀងដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តារបស់ទ្រង់» (មើល: figs_metaphor)" + "body": "ការឃើញអ្វីដែលព្រះធ្វើ ត្រូវបាននិយាយដូចជាការឮព្រះសូសៀររបស់ព្រះ។ ការឮការខ្សឹបខ្សៀវអំពីទ្រង់ តំណាងឲ្យការមើលឃើញការតូចតាចនៃកិច្ចការដ៏មហិមាដែលទ្រង់បានធ្វើ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «វាដូចជាការឮត្រឹមតែការខ្សឹបខ្សៀវនៃព្រះសូសៀងដ៏ពេញដោយព្រះចេស្តារបស់ទ្រង់» (សូមមើល: figs_metaphor)" }, { "title": "​តើ​អ្នក​ណា​អាច​យល់​ពីផ្គរលាន់នៃព្រះចេស្តារ្យរបស់ព្រះអង្គបាន?", - "body": "«ផ្គរលាន់នៃព្រះចេស្តារ្យរបស់ព្រះអង្គ» តំណាងភាពអស្ចារ្យទាំងអស់នៃអ្វីដែលព្រះធ្វើ។ លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាអំណាចរបស់ព្រះគឺមហិមាដែលមិនមានអ្នកណាម្នាក់អាចយល់ដល់បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ«មិនមានអ្នកណាអាចយល់ពីអំណាចដ៏មហិមារបស់ទ្រង់បានទេ!» (មើល: figs_rquestion និង figs_metaphor)" + "body": "«ផ្គរលាន់នៃព្រះចេស្តារ្យរបស់ព្រះអង្គ» តំណាងភាពអស្ចារ្យទាំងអស់នៃអ្វីដែលព្រះធ្វើ។ លោកយ៉ូបប្រើសំនួរនេះដើម្បីបញ្ជាក់ថាអំណាចរបស់ព្រះគឺមហិមាដែលមិនមានអ្នកណាម្នាក់អាចយល់ដល់បាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានអ្នកណាអាចយល់ពីអំណាចដ៏មហិមារបស់ទ្រង់បានទេ!» (មើល: figs_rquestion និង figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/27/01.txt b/27/01.txt index 736943b6..1417a6bc 100644 --- a/27/01.txt +++ b/27/01.txt @@ -5,7 +5,7 @@ }, { "title": "​ព្រះ‌អង្គ​បាន​ដក​សេចក្ដី​យុត្តិ‌ធម៌​ពី​ខ្ញុំ​ចេញ", - "body": "សេចក្តីយុត្តិធ៌មត្រូវបាននិយាយហាក់ដូចជាវាជាគោលបំណងដែលត្រូវបានដកចេញ ឬផ្តល់ឲ្យ។ ការដកចេញ តំណាងឲ្យការបដិសេធមិនប្រព្រឹត្តចំពោះយ៉ូបដោយយុត្តិធ៌ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវបានបដិសេធប្រព្រឹត្តដល់ខ្ញុំដោយយុត្តិធ៌ម» (UDB) (មើល: figs_metaphor)" + "body": "សេចក្តីយុត្តិធ៌មត្រូវបាននិយាយហាក់ដូចជាវាជាគោលបំណងដែលត្រូវបានដកចេញ ឬផ្តល់ឲ្យ។ ការដកចេញ តំណាងឲ្យការបដិសេធមិនប្រព្រឹត្តចំពោះយ៉ូបដោយយុត្តិធ៌ម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ត្រូវបានបដិសេធប្រព្រឹត្តដល់ខ្ញុំដោយយុត្តិធ៌ម» (UDB) (សូមមើល: figs_metaphor)" }, { "title": "​បាន​ធ្វើ​ឲ្យជីវិតរបស់ខ្ញុំ​ជូរ​ល្វីង", @@ -13,15 +13,15 @@ }, { "title": "កាល​ខ្ញុំ​នៅ​មាន​ដង្ហើម​ចេញ​ចូល (កាលជិវិតរបស់ខ្ញុំមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ)", - "body": "ឃ្លានេះសំដៅដល់រយះពេលនៃការសម្រាកនៃជីវិតរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក្នុងកំឡុងពេលទាំងមូលដែលជីវិតរបស់ខ្ញុំនៅមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ» ឬ «ជាយូរមកហើយជីវិតរបស់គេមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ»" + "body": "ឃ្លានេះសំដៅដល់រយៈពេលនៃការសម្រាកនៃជីវិតរបស់គាត់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ក្នុងកំឡុងពេលទាំងមូលដែលជីវិតរបស់ខ្ញុំនៅមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ» ឬ «ជាយូរមកហើយជីវិតរបស់គេមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ»" }, { "title": "កាល​ខ្ញុំ​នៅ​មាន​ដង្ហើម​ចេញ​ចូល (កាលជិវិតរបស់ខ្ញុំមិនទាន់នៅក្នុងខ្ញុំនៅឡើយ)", - "body": "នាមអរូប «ជីវិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយគុណនាម «មានជីវិត» ឬ កិរិយាសព្ទ «រស់នៅ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាយូរមកហើយខ្ញុំនៅមានជីវិត» ឬ « «កំឡុងពេលខ្ញុំនៅតែរស់នៅ» (មើល: figs_abstractnouns)" + "body": "នាមអរូប «ជីវិត» អាចត្រូវបានបង្ហាញជាមួយគុណនាម «មានជីវិត» ឬ កិរិយាសព្ទ «រស់នៅ»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជាយូរមកហើយខ្ញុំនៅមានជីវិត» ឬ « «កំឡុងពេលខ្ញុំនៅតែរស់នៅ» (សូមមើល: figs_abstractnouns)" }, { "title": "ហើយ​ដង្ហើមពីព្រះជាម្ចាស់​គឺនៅក្នុង​រន្ធ​ច្រមុះ​ខ្ញុំផង​", - "body": "ដង្ហើមនៅក្នុងច្រមុះ តំណាងឲ្យការទទួលដង្ហើម។ ហើយ «ដង្ហើមពីព្រះ» តំណាងឲ្យការដែលព្រះធ្វើឲ្យគាត់ដកដង្ហើមបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះធ្វើឲ្យខ្ញុំមានសមត្ថភាពដកដង្ហើមបាន» (មើល: figs_metonymy)" + "body": "ដង្ហើមនៅក្នុងច្រមុះ តំណាងឲ្យការទទួលដង្ហើម។ ហើយ «ដង្ហើមពីព្រះ» តំណាងឲ្យការដែលព្រះធ្វើឲ្យគាត់ដកដង្ហើមបាន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ព្រះធ្វើឲ្យខ្ញុំមានសមត្ថភាពដកដង្ហើមបាន» (សូមមើល: figs_metonymy)" }, { "title": "រន្ធ​ច្រមុះ", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 990ed36b..56812b88 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -311,8 +311,8 @@ "26-07", "26-09", "26-11", + "26-13", "27-title", - "27-01", "27-04", "27-06", "27-08",