Thu Jul 09 2020 15:51:53 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
ece6e6f209
commit
77ec359511
|
@ -13,10 +13,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើដែលមានអ្នកណាអាចរាប់ពលទ័ពរបស់ព្រះអង្គបានឬទេ? ",
|
||||
"body": "លោកប៊ីលដាដប្រើសំនួរនេះដើម្បីបង្ហាញពីភាពអស្ចារ្យរបស់ព្រះ។ ចម្លើយគឺ «ទេ»។ ឃ្លានេះ សំដៅលើទាហានដែលជាពលទេវតារបស់ព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានអ្នកណាអាចរាប់ចំនួននៃពួកទេវតាក្នុងពលទាហានរបសើទ្រង់បានទេ» ឬ «ពលទាហានរបស់ទ្រង់គឺធំណាស់ ដែលមិនមានអ្នកណាអាចរាប់បានទេ។»(មើល: figs_rquestion និង figs_metonymy)"
|
||||
"body": "លោកប៊ីលដាដប្រើសំនួរនេះដើម្បីបង្ហាញពីភាពអស្ចារ្យរបស់ព្រះ។ ចម្លើយគឺ «ទេ»។ ឃ្លានេះ សំដៅលើទាហានដែលជាពលទេវតារបស់ព្រះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានអ្នកណាអាចរាប់ចំនួននៃពួកទេវតាក្នុងពលទាហានរបសើទ្រង់បានទេ» ឬ «ពលទាហានរបស់ទ្រង់គឺធំណាស់ ដែលមិនមានអ្នកណាអាចរាប់បានទេ»។ (សូមមើល: figs_rquestion និង figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើពន្លឺរបស់ទ្រង់មិនបានចែងចាំងទៅលើអ្នកណាខ្លះ?",
|
||||
"body": "លោកប៊ីលដាដប្រើសំនួរនេះដើម្បីបង្ហាញថាព្រះប្រទានពន្លឺដល់មនុស្សគ្រប់គ្នា។ AT: «មិនមានអ្នកណាម្នាក់ទេដែលពន្លឺរបស់ទ្រង់មិនចែងចាំងលើគេនោះ។» ឬ «ព្រះបានធ្វើអោយពន្លឺរបស់ទ្រង់ចែងចាំងលើមនុស្សគ្រប់ៗគ្នា។»(មើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកប៊ីលដាដប្រើសំនួរនេះដើម្បីបង្ហាញថាព្រះប្រទានពន្លឺដល់មនុស្សគ្រប់គ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មិនមានអ្នកណាម្នាក់ទេដែលពន្លឺរបស់ទ្រង់មិនចែងចាំងលើគេនោះ» ឬ «ព្រះបានធ្វើឲ្យពន្លឺរបស់ទ្រង់ចែងចាំងលើមនុស្សគ្រប់ៗគ្នា»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
||||
}
|
||||
]
|
10
25/04.txt
10
25/04.txt
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "ការភ្ជាប់សេចក្តីថ្លែងការណ៍ៈ",
|
||||
"title": "ប្រយោគភ្ជាប់",
|
||||
"body": "លោកប៊ីលដាដបន្តការនិយាយ។"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើធ្វើដូចម្តេចឲ្យមនុស្ស... ព្រះ? តើធ្វើដូចម្ដេចឲ្យមនុស្ស ដែលកើត... ទ្រង់?",
|
||||
"body": "សំនួរទាំងពីរនេះត្រូវបានប្រើជាមួយគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ថា វាអាចទៅរួចសម្រាប់មនុស្សម្នាក់អោយបានល្អគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ព្រះ។ (មើល: figs_parallelism)"
|
||||
"body": "សំនួរទាំងពីរនេះត្រូវបានប្រើជាមួយគ្នាដើម្បីបញ្ជាក់ថា វាអាចទៅរួចសម្រាប់មនុស្សម្នាក់ឲ្យបានល្អគ្រប់គ្រាន់សម្រាប់ព្រះ។ (មើល: figs_parallelism)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើធ្វើដូចម្តេចឲ្យមនុស្សបានសុចរិតនៅចំពោះព្រះជាម្ចាស់? ",
|
||||
"body": "ចម្លើយដ៏ពិតនោះគឺគេមិនអាចទេ។ AT: «មនុស្សម្នាក់មិនអាចបានសុចរិតនៅចំពោះព្រះបានទេ។» (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "ចម្លើយដ៏ពិតនោះគឺគេមិនអាចទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សម្នាក់មិនអាចបានសុចរិតនៅចំពោះព្រះបានទេ»។ (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើធ្វើដូចម្ដេចឲ្យមនុស្ស ដែលកើត...ព្រះអង្គអាចទទួលយកបាននោះ?",
|
||||
"body": "ចម្លើយដ៏ពិតនោះគឺគេមិនអាចទេ។ AT: «មនុស្សដែលកើតពីស្រ្តីមិនអាចបរិសុទ្ធ ឬ អាចទទួលយកបានចំពោះព្រះបានទេ។» (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "ចម្លើយដ៏ពិតនោះគឺគេមិនអាចទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សដែលកើតពីស្រ្តីមិនអាចបរិសុទ្ធ ឬ អាចទទួលយកបានចំពោះព្រះបានទេ»។ (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ស្អាត់ហើយព្រះអង្គអាចទទួលយកបាន",
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មនុស្ស ដែលកើតពីស្ត្រីមក",
|
||||
"body": "នេះជាការប្រៀបធៀប ដែលរួមបញ្ចូលមនុស្សទាំងអស់។ AT: «មនុស្សខ្លះ» (មនុស្ស: figs_idiom)"
|
||||
"body": "នេះជាការប្រៀបធៀប ដែលរួមបញ្ចូលមនុស្សទាំងអស់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សខ្លះ» (មនុស្ស: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មើល៍",
|
||||
|
|
|
@ -303,7 +303,7 @@
|
|||
"24-22",
|
||||
"24-24",
|
||||
"25-title",
|
||||
"25-04",
|
||||
"25-01",
|
||||
"26-title",
|
||||
"26-01",
|
||||
"26-05",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue