Thu Jul 16 2020 13:41:16 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)

This commit is contained in:
Hannah 2020-07-16 13:41:16 +07:00
parent 637446c450
commit 2a9575b8dd
3 changed files with 8 additions and 7 deletions

View File

@ -13,14 +13,14 @@
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​បំផ្លាញសេចក្ដី​សង្ឃឹម​របស់​មនុស្ស​បែបនេះឯង",
"body": "ប្រសិនបើ លុបនៅក្នុងភាសារបស់អ្នក អ្នកអាចដាក់ឃ្លានេះក្នុងការចាប់ផ្តើបខរទី​ដប់ប្រាំបី ហើយកែតម្រូវអត្ថបទនេះឲ្យបានសមស្រប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «​ព្រះអង្គបំផ្លាញក្តីសង្ឃឹមរបស់មនុស្ស គឺដូចជា ល្អងធូលីដី»។ (មើល: figs_simile)"
"body": "ប្រសិនបើ លុបនៅក្នុងភាសារបស់អ្នក អ្នកអាចដាក់ឃ្លានេះក្នុងការចាប់ផ្តើបខរទី​ដប់ប្រាំបី ហើយកែតម្រូវអត្ថបទនេះឲ្យបានសមស្រប។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ «​ព្រះអង្គបំផ្លាញក្តីសង្ឃឹមរបស់មនុស្ស គឺដូចជា ល្អងធូលីដី»។ (សូមមើលៈ figs_simile)"
},
{
"title": "បំផ្លាញសេចក្ដី​សង្ឃឹម​របស់​មនុស្ស",
"body": "ការបំផ្លាញសេចក្ដី​សង្ឃឹម តំណាងអោយ ការនាំឲ្យអ្វីដែលមនុស្សសង្ឃឹមមិនកើតឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គរារាំងក្តីសង្ឃឹមរបស់មនុស្សមិនឲ្យកើតឡើង»(មើល: figs_metaphor)"
"body": "ការបំផ្លាញសេចក្ដី​សង្ឃឹម តំណាងអោយ ការនាំឲ្យអ្វីដែលមនុស្សសង្ឃឹមមិនកើតឡើង។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គរារាំងក្តីសង្ឃឹមរបស់មនុស្សមិនឲ្យកើតឡើង» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "សេចក្ដី​សង្ឃឹម​របស់​មនុស្ស​",
"body": "នាមអរូប «សេចក្ដី​សង្ឃឹម» អាចត្រូវបានបង្ហាញ ជាមួយកិរិយាសព្ទ «សង្ឃឹម»​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «អ្វីៗដែលមនុស្សសង្ឃឹមថាបាន» (មើល: figs_abstractnouns)"
"body": "នាមអរូប «សេចក្ដី​សង្ឃឹម» អាចត្រូវបានបង្ហាញ ជាមួយកិរិយាសព្ទ «សង្ឃឹម»​ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «អ្វីៗដែលមនុស្សសង្ឃឹមថាបាន» (សូមមើលៈ figs_abstractnouns)"
}
]

View File

@ -5,11 +5,11 @@
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​វាយផ្តួលពួកគេ​ជា​និច្ច ",
"body": "ពាក្យ «ពួកគេ​» សំដៅដល់មនុស្សទាំងឡាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គតែងតែវាយផ្តួលមនុស្ស» ឬ «ព្រះអង្គតែងតែវាយផ្តួលមនុស្សម្នារ»"
"body": "ពាក្យ «ពួកគេ​» សំដៅដល់មនុស្សទាំងឡាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ «ព្រះអង្គតែងតែវាយផ្តួលមនុស្ស» ឬ «ព្រះអង្គតែងតែវាយផ្តួលមនុស្សម្នារ»"
},
{
"title": "​គេ​ស្លាប់ទៅដែរ ",
"body": "លាចាកទៅ តំណាងឲ្យការស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «គាត់ស្លាប់»(សូមមើល: figs_euphemism)"
"body": "លាចាកទៅ តំណាងឲ្យការស្លាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គាត់ស្លាប់» (សូមមើលៈ figs_euphemism)"
},
{
"title": "ព្រះ‌អង្គ​បានប្តូរមុខមាត់របស់​ពួក​គេ",
@ -17,10 +17,10 @@
},
{
"title": "ចាត់​គេឲ្យស្លាប់",
"body": "ឃ្លានេះតំណាងឲ្យការនាំឲ្យគាត់ស្លាប់។ (មើល: figs_metaphor)"
"body": "ឃ្លានេះតំណាងឲ្យការនាំឲ្យគាត់ស្លាប់។ (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "បើគេ​បន្ទាប​ចុះ",
"body": "ការបន្ទាបចុះ តំណាងឲ្យការបំបាក់មុខ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «បើសិនជាពួកគេធ្វើឲ្យខូចកិត្តិយស» ឬ «បើសិនជាមនុស្សខ្មាសគេ» (មើល: figs_metaphor)"
"body": "ការបន្ទាបចុះ តំណាងឲ្យការបំបាក់មុខ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «បើសិនជាពួកគេធ្វើឲ្យខូចកិត្តិយស» ឬ «បើសិនជាមនុស្សខ្មាសគេ» (មើល figs_metaphor)"
}
]

View File

@ -185,6 +185,7 @@
"14-10",
"14-13",
"14-15",
"14-18",
"14-20",
"15-title",
"15-01",