Wed Jul 08 2020 18:00:13 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
4af448132b
commit
1feafc5f9f
12
16/04.txt
12
16/04.txt
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": " នោះខ្ញុំនឹងរកពាក្យ",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបនិយាយអំពីការគិតនៃកិច្ចការដែលឥតប្រយោជន៍នានាាដើម្បីនិយាយ វាហាក់ដូចជាពាក្យរបស់លោកគឺជាធាតុចៃដន្យដែលលោកបានប្រមូលមកនិងរួមបញ្ចូលគ្នា។ AT: «ខ្ញុំអាចគិតអំពីកិច្ចការនានាដើម្បីនិយាយ» (មើល: figs_metaphor)\n"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបនិយាយអំពីការគិតនៃកិច្ចការដែលឥតប្រយោជន៍នានា ដើម្បីនិយាយ វាហាក់ដូចជាពាក្យរបស់លោកគឺជាធាតុចៃដន្យដែលលោកបានប្រមូលមកនិងរួមបញ្ចូលគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំអាចគិតអំពីកិច្ចការនានាដើម្បីនិយាយ» (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "គ្រវីក្បាល",
|
||||
|
@ -9,22 +9,22 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ទាំងចំអកផង",
|
||||
"body": "ពាក្យ «ចំអក» អាចត្រូវបានបង្ហាញដូចជាកិរិយាស័ព្ទ។ «ដើម្បីចំអកអ្នក» (មើល: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «ចំអក» អាចត្រូវបានបង្ហាញដូចជាកិរិយាសព្ទ។ «ដើម្បីចំអកអ្នក» (មើល: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ប៉ុន្តែ ខ្ញុំនឹងមិនបញ្ចេញពាក្យលើកទឹកចិត្ត ដល់អស់លោក ហើយបបូរមាត់ខ្ញុំនឹងមិនកម្សាន្តចិត្តដល់អស់លោកដែរ!",
|
||||
"body": "នៅទីនេះលោកយ៉ូបនិយាយចំអកឡកឡឺយ និងមានន័យផ្ទុយពីអ្វីដែលលោកនិយាយ។ ATៈ «ពាក្យសម្តីរបស់ខ្ញុំគឺប្រាកដជាមិនលើកទឹកចិត្តអ្នករាល់គ្នាទេ» ពួកគេប្រាកដជាមិនធ្វើអោយអស់លោកមានសេចក្តីឈឺចាប់ទេ» ឬ «ដោយការនិយាយមកកាន់អ្នករាល់គ្នា ដូចដែលអ្នករាល់គ្នាបាននិយាយមកកាន់ខ្ញុំមុននេះ ខ្ញុំនឹងមិនលើកទឹកចិត្ត ឬកម្សាន្តចិត្តអ្នករាល់គ្នាទេ!» (មើល: figs_irony)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះលោកយ៉ូបនិយាយចំអកឡកឡឺយ និងមានន័យផ្ទុយពីអ្វីដែលលោកនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពាក្យសម្តីរបស់ខ្ញុំគឺប្រាកដជាមិនលើកទឹកចិត្តអ្នករាល់គ្នាទេ» ពួកគេប្រាកដជាមិនធ្វើឲ្យអស់លោកមានសេចក្តីឈឺចាប់ទេ» ឬ «ដោយការនិយាយមកកាន់អ្នករាល់គ្នា ដូចដែលអ្នករាល់គ្នាបាននិយាយមកកាន់ខ្ញុំមុននេះ ខ្ញុំនឹងមិនលើកទឹកចិត្ត ឬកម្សាន្តចិត្តអ្នករាល់គ្នាទេ!» (មើល: figs_irony)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ដោយមាត់របស់ខ្ញុំ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «មាត់» របស់លោកយ៉ូប តំណាងអោយអ្វីដែលគាត់និយាយ។ AT: «ដោយអ្វីដែលខ្ញនិយាយ»(មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ «មាត់» របស់លោកយ៉ូប តំណាងឲ្យអ្វីដែលគាត់និយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ដោយអ្វីដែលខ្ញនិយាយ» (មើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "បបូរមាត់ខ្ញុំនឹងលើកទឹកចិត្ត",
|
||||
"body": "នេះសម្តៅដល់ពាក្យលើកទឹកចិត្តដែលលោកនិយាយ។ at: «ពាក្យលើកចិត្តរបស់ខ្ញុំ»(មើល: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "នេះសំដៅដល់ពាក្យលើកទឹកចិត្តដែលលោកនិយាយ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ពាក្យលើកចិត្តរបស់ខ្ញុំ» (មើល: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "នឹងកម្សាន្តចិត្តរបស់អ្នក",
|
||||
"body": "នេះនិយាយពីទុក្ខព្រួយ វាហាក់ដូចជាបន្ទុកដ៏ធ្ងន់ខាងសាច់ឈាម។ AT: «នឹងកាត់បន្ថយទុក្ខព្រួយរស់អ្នក» ឬ «នឹងជួយអ្នកអោយស្បើយពីទុក្ខព្រួយ»(មើល: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "នេះនិយាយពីទុក្ខព្រួយ វាហាក់ដូចជាបន្ទុកដ៏ធ្ងន់ខាងសាច់ឈាម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «នឹងកាត់បន្ថយទុក្ខព្រួយរស់អ្នក» ឬ «នឹងជួយអ្នកអោយស្បើយពីទុក្ខព្រួយ» (មើល: figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -204,7 +204,7 @@
|
|||
"15-34",
|
||||
"16-title",
|
||||
"16-01",
|
||||
"16-06",
|
||||
"16-04",
|
||||
"16-09",
|
||||
"16-11",
|
||||
"16-13",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue