Wed Jul 08 2020 13:55:27 GMT+0700 (SE Asia Standard Time)
This commit is contained in:
parent
d470d826c7
commit
05edcc2e16
10
14/01.txt
10
14/01.txt
|
@ -5,15 +5,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មនុស្សដែលកើតពីស្រី្តមក ",
|
||||
"body": "ឃ្លានេះសម្តៅលើមនុស្សទាំងអស់ ទាំងបុរសទាំងស្ត្រី គឺមនុស្សទាំងអស់ដេលកើតក្នុងពិភពលោកនេះ។ (មើល: figs_gendernotations)\n"
|
||||
"body": "ឃ្លានេះសំដៅលើមនុស្សទាំងអស់ ទាំងបុរសទាំងស្ត្រី គឺមនុស្សទាំងអស់ដែលកើតក្នុងពិភពលោកនេះ។ (មើល: figs_gendernotations)\n"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " រស់នៅបានតែមួយរយៈខ្លី ",
|
||||
"body": "នេះគឺជាការពន្លើសមួយដែលសង្កត់ធ្ងន់ថា មនុស្សរស់នៅបានតែក្នុងរយះពេលខ្លីតែប៉ុណ្ណោះ។ AT: «រស់នៅត្រឹមតែពេលដ៏ខ្លីបំផុត»(មើល: figs_hyperbole)"
|
||||
"body": "នេះគឺជាការពន្លើសមួយដែលសង្កត់ធ្ងន់ថា មនុស្សរស់នៅបានតែក្នុងរយៈពេលខ្លីតែប៉ុណ្ណោះ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «រស់នៅត្រឹមតែពេលដ៏ខ្លីបំផុត» (មើល: figs_hyperbole)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មានសេចក្ដីទុក្ខលំបាកជាច្រើន",
|
||||
"body": "ពាក្យ «សេចក្ដីទុក្ខលំបាកជាច្រើន» តំណាងអោយការមានបទពិសោធន៍នៃបញ្ហាជាច្រើន។ AT: «បានបញ្ហាជាច្រើន» ឬ «មានការឈឺចាប់ច្រើន» (មើល: figs_explicit)"
|
||||
"body": "ពាក្យ «សេចក្ដីទុក្ខលំបាកជាច្រើន» តំណាងឲ្យការមានបទពិសោធន៍នៃបញ្ហាជាច្រើន។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «បានបញ្ហាជាច្រើន» ឬ «មានការឈឺចាប់ច្រើន» (មើល: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "មនុស្សចេញមកពីដី ដូចជាផ្កា ហើយត្រូវកាត់ចេញទៅ",
|
||||
|
@ -25,11 +25,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "តើព្រះអង្គបានទតឃើញការទាំងនេះទេ? ",
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបបញ្ជាក់ថា គាត់មិនចង់អោយព្រះយកព្រះទ័យទុកដាក់ចំពោះលោកខ្លាំងពេកទេ។ AT: «ព្រះអង្គមិនទតឃើញការទាំងនេះទេ» ឬ «ព្រះអង្គមិនយកព្រះទ័យទុកដាក់លើការទាំងនេះពេកទេ។ សូមកុំយកព្រះទ័យទុកដាក់នឹងទូលបង្គំពេក» (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
"body": "លោកយ៉ូបបញ្ជាក់ថា គាត់មិនចង់អោយព្រះយកព្រះទ័យទុកដាក់ចំពោះលោកខ្លាំងពេកទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ: «ព្រះអង្គមិនទតឃើញការទាំងនេះទេ» ឬ «ព្រះអង្គមិនយកព្រះទ័យទុកដាក់លើការទាំងនេះពេកទេ។ សូមកុំយកព្រះទ័យទុកដាក់នឹងទូលបង្គំពេក» (មើល: figs_rquestion)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "ទតឃើញ",
|
||||
"body": "នៅទីនេះ ការមើលជើញនរណាម្នាក់ តំណាងអោយការយកចិត្តទុកដាក់ទៅលើគេ ក្នុងការតម្រូវដើម្បីវិនិច្ឆ័យ។ ATៈ «ការយកចិត្តទុកដាក់» ឬ «មើលដើម្បីចាប់កុំហុស»"
|
||||
"body": "នៅទីនេះ ការមើលជើញនរណាម្នាក់ តំណាងឲ្យការយកចិត្តទុកដាក់ទៅលើគេ ក្នុងការតម្រូវដើម្បីវិនិច្ឆ័យ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ «ការយកចិត្តទុកដាក់» ឬ «មើលដើម្បីចាប់កុំហុស»"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": " តើព្រះអង្គនាំទូលបង្គំចូលទៅក្នុងទីជំនុំជម្រះរបស់ព្រះអង្គឬ?",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue