2020-07-02 06:42:32 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
|
|
|
|
"body": "លោកអេល៊ីហូបន្តនិយាយទៅកាន់លោកយ៉ូប។"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "សាច់ឈាមរបស់ពួកគេគឺបានលេបត្របាក់បាត់ទៅ ដូច្នេះហើយវាមិនអាចមើលឃើញទេ ហើយឆ្អឹងរបស់គេទាំងនោះមើលស្ទើតែមិនឃើញ ពេលនេះជាប់ចេញក្រៅ",
|
2020-07-02 06:50:32 +00:00
|
|
|
"body": "នេះអាចត្រូវបានបញ្ជាក់ជាទម្រង់សកម្ម។ «សាច់ឈាមរបស់គេ» សំដៅទៅលើខ្លាញ់និងសាច់ដុំរបស់គាត់មិនមែនទៅលើស្បែកខាងក្រៅរបស់រាងកាយទេ។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ជំងឺធ្វើឲ្យរាងកាយរបស់គាត់ខ្សោយនិងស្គមដូចនេះមនុស្សម្នឹងអាចមើលឃើញឆ្អឹងរបស់គេ» (សូមមើលៈ figs_activepassive)"
|
2020-07-02 06:42:32 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-07-02 06:50:32 +00:00
|
|
|
"title": "ព្រលឹងគេបានចូលទៅជិតរណ្ដៅ",
|
2020-07-02 06:54:32 +00:00
|
|
|
"body": "ពាក្យមនុស្សនៅត្រង់នេះគឺចង់សមដៅទៅលើ «ព្រលឹង» របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែ «គាត់ជិតចូលទៅក្នុងសេចក្ដីស្លាប់ហើយ» (សូមមើលៈ figs_synecdoche)"
|
2020-07-02 06:42:32 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-07-02 06:54:32 +00:00
|
|
|
"title": "ឋាននរក",
|
|
|
|
"body": "កន្លែងដែលមនុស្សទៅនៅពេលពួកគេស្លាប់ត្រូវបានគេហៅថាទីនេះគឺជា«ឋាននរក»។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «កន្លែងដែលមនុស្សស្លាប់នៅ» "
|
2020-07-02 06:42:32 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "",
|
|
|
|
"body": ""
|
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|