2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "ព័ត៌មានទូទៅ",
|
2020-03-29 10:30:44 +00:00
|
|
|
"body": "អ្នកនិពន្ធប្រើពាក្យបៀបធៀបនៅក្នុងខនីមួយៗ ដើម្បីបង្កើតគំនិតមួយ ដោយប្រើប្រយោគពីផ្សេងគ្នា ដើម្បីបង្ហាញ ១) ដើម្បីគាំទ្រថា លោកយ៉ូបបានផ្តល់ដល់អ្នកដទៃកាលពីអតីត ២)ការជួបទុក្ខលំបាកដែលគាត់បានជួបបញ្ហានៅពេលបច្ចុប្បន្ននេះ និង៣) ជាកំណាព្យរបស់គាត់ចំពោះព្រះជាម្ចាស់។ (សូមមើល: figs_parallelism)"
|
2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-29 10:32:44 +00:00
|
|
|
"title": "បានធ្វើឲ្យ (បានគាំទ្រ)",
|
2020-03-29 10:34:44 +00:00
|
|
|
"body": "នរណាម្នាក់បានទទួលការលើកទឹកចិត្ត អ្នកនោះបាននិយាយដើម្បីឲ្យកុំអ្នកនោះធ្លាក់ចុះ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-29 10:34:44 +00:00
|
|
|
"title": "ដួល",
|
2020-03-29 10:36:44 +00:00
|
|
|
"body": "នៅទីនេះ គឺជាការបាក់ទឹកចិត្ត ដោយសារការនិយាយពីការធ្លាក់ចុះ។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-29 10:36:44 +00:00
|
|
|
"title": "លោកក៏បានធ្វើឲ្យអ្នកដែលទន់ជង្គង់ មាំមួនឡើងវិញ",
|
2020-03-30 00:39:34 +00:00
|
|
|
"body": "ពាក្យ បាក់ទឹកចិត្តនៅទីនេះ និយាយពីអ្នកដែលទន់ជង្គង់ មិនអាចធ្វើឲ្យគាត់អាចឈរបាន។ (See: figs_metaphor)"
|
2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-30 00:41:34 +00:00
|
|
|
"title": "ប៉ុន្តែ បញ្ហាបានធ្វើឲ្យលោកបាក់ទឹកចិត្ត វាកើតឡើងដល់លោក",
|
2020-03-30 00:43:34 +00:00
|
|
|
"body": "បញ្ហាដែលនិយាយនៅទីនេះ គឺជាអ្វីមួយដែលកើតឡើងមកលើមនុស្ស។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ ឥឡូវនេះ លោកបានរងទុក្ខដោយសារ គ្រោះមហន្តរាយ» សូមមើល: figs_metaphor)"
|
2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-30 00:43:34 +00:00
|
|
|
"title": "លោកបានជួបទុក្ខដ៏ធ្ងន់",
|
|
|
|
"body": "«លោកបានបាក់ទឹកចិត្ត»"
|
2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-30 00:45:34 +00:00
|
|
|
"title": "ការកោតខ្លាចរបស់លោក",
|
|
|
|
"body": "«តាមពិតលោកកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់»។"
|
2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-30 00:47:34 +00:00
|
|
|
"title": "តើមិនមែនការកោតខ្លាចនិងទំនុកចិត្ត ហើយក្តីស្មោះត្រង់នៃផ្លូវរបស់អ្នក ជាក្តីសម្ឃឹមរបស់អ្នកទេឬ?",
|
2020-03-30 00:51:34 +00:00
|
|
|
"body": "លោកអេលីផាសសួរសំណួរទាំងនេះដើម្បីឲ្យលោកយ៉ូបនិយាយថា បាបរបស់គាត់បានធ្វើឲ្យគាត់រងឈឺចាប់។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «មនុស្សគ្រប់គ្នាគិតថា លោកគោរពកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់ មនុស្សគ្រប់គ្នាគិតថាលោកជាមនុស្សស្មោះត្រង់។ ប៉ុន្តែ ការទាំងនេះកើតឡើងមិនអាចជាការពិតទេ ព្រោះលោកលែងទុកចិត្តព្រះជាម្ចាស់ទៀតហើយ»។ (សូមមើល: figs_rquestion)"
|
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-30 00:53:34 +00:00
|
|
|
"title": "ការកោតខ្លាចរបស់លោក",
|
|
|
|
"body": "លោកអេលីផាសចង់និយាយថា ការកោតខ្លាចរបស់ព្រះជាម្ចាស់របស់លោកយ៉ូប។ «លោកកោតខ្លាចព្រះជាម្ចាស់» (សូមមើល: figs_explicit)"
|
2020-03-30 00:51:34 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
2020-03-30 00:55:34 +00:00
|
|
|
"title": "ផ្លូវរបស់អ្នក",
|
2020-03-30 00:57:35 +00:00
|
|
|
"body": "«ផ្លូវរបស់អ្នក» នៅទីនេះ តំណាងឲ្យ «ការ ប្រព្រឹត្តរបស់អ្នក» «របៀបនៃឥរិយាបថរបស់អ្នក»។ (សូមមើល: figs_metaphor)"
|
2020-03-29 10:26:44 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|