Phearak_km_job_tn/32/17.txt

26 lines
2.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "ព័ត៌មានទូទៅៈ",
"body": "អេលីហ៊ូវបន្តនិយាយដោយប្រើពាក្យប្រៀបធៀប។"
},
{
"title": "ខ្ញុំ​នឹង​ឆ្លើយ​តប​ទៅ​ចំណែករបស់ខ្ញុំ ",
"body": "«ពេលនេះខ្ញុំនឹងឆ្លើយម្ដង»"
},
{
"title": "ខ្ញុំ​មាន​ពាក្យសម្តីជាច្រើន",
"body": "លោកអេលីហ៊ូនិយាយពីការនិយាយច្រើនដែលពេញទៅដោយពាក្យជាច្រើម។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំមានពាក្យជាច្រើនដើម្បីនិយាយ» (សូមមើលៈ figs_metaphor)"
},
{
"title": "វិញ្ញាណដែលនៅក្នុងខ្ញុំ បានបង្ខំខ្ញុំ",
"body": "«វិញ្ញាណរបស់ខ្ញុំបានបង្ខំខ្ញុំឲ្យនិយាយវា» (UDB)"
},
{
"title": "មើល៍! ​ដើមទ្រូង​របស់​ខ្ញុំ​ដូចស្តីអំពីស្រាទំពាំងបាយជូរ ដែលអត់មាន​ថង់​ស្បែកដែលវាជិតផ្ទុះ",
"body": "ខណៈពេលដែលស្រាកំពុងបង្កើនឧស្ម័នប្រមូលនៅក្នុងធុង។ ប្រសិនបើឧស្ម័នមិនត្រូវបានភាយយចេញទេ នោះធុងនឹងផ្ទុះ។ លោកអេលីហ៊ូមានន័យថាគាត់មានអ្វីដែលត្រូវនិយាយច្រើនប្រសិនបើគាត់មិននិយាយគាត់មានអារម្មណ៍ថាគាត់នឹងផ្ទុះឡើង។ ឃ្លាទាំងពីរនេះគឺស្របគ្នានិងមានអត្ថន័យដូចគ្នា។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «ខ្ញុំមានអារម្មណ៍ថាដើមទ្រូងរបស់ខ្ញុំផ្ទុះចេញដូចជាធុងស្រាដែលគ្មានស្រា» (សូមមើលៈ figs_simile និង figs_parallelism)"
},
{
"title": "ដើមទ្រូងរបស់ខ្ញុំ",
"body": "នេះសំដៅទៅលកអេលីហ៊ូ ជាពិសេសគឺវិញ្ញាណរបស់លោក។ របៀបផ្សេងទៀតនៃការបកប្រែៈ «គឺវិញ្ញាណរបស់ខ្ញុំ» ឬ «ជាខ្ញុំ» (សូមមើល៖ figs_metonymy)"
}
]