Grant_Ailie_en_ult_neh_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/neh/translate-unknown.json

2479 lines
82 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means a “castle” or “palace” or “stronghold,” usually inside a city, where a king would live. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠בִּירָֽה",
"quoteString": "הַ⁠בִּירָֽה",
"glQuote": "the citadel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This refers to the Kidron Brook, which runs along the eastern side of Jerusalem. Alternate translation: “the Kidron Brook” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בַ⁠נַּ֨חַל֙",
"quoteString": "בַ⁠נַּ֨חַל֙",
"glQuote": "by the wadi",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that Eliashib was the leader of the priests who conducted worship in the temple and performed many other religious and community functions. Alternate translation: “the priest who was in charge in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֨ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּד֜וֹל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠כֹּהֵ֨ן הַ⁠גָּד֜וֹל",
"glQuote": "the high priest",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It is not clear why this tower had this name. The tower could have been 100 cubits high (about 150 feet or about 45 meters), or 100 soldiers may have been stationed there. Since the reason is unknown, it might be best just to call this the “Tower of the Hundred.” However, if it would be confusing to your readers not to explain the meaning of the number, you suggest one of these possibilities. Alternate translation: “The Tower of the Hundred Soldiers” or “The Hundred-Cubit Tower.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "מִגְדַּ֤ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֵּאָה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִגְדַּ֤ל הַ⁠מֵּאָה֙",
"glQuote": "the tower of the Hundred",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Lords** here most likely refers to the leaders of Judah, who had asked all the surrounding cities and towns to send work parties to help rebuild the walls of Jerusalem. Another possibility is that the plural form of the word “lord” actually refers to God. Alternate translation: “the work that the leaders of Judah had asked them to do” or “the service of their Lord” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲדֹנֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "to the service of their lords",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is where the governor would have stayed when visiting Jerusalem. Alternate translation: “as far as the residence of the governor of the province Beyond the River” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠כִסֵּ֕א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּחַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֵ֥בֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠נָּהָֽר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠כִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַ⁠נָּהָֽר",
"glQuote": "to the seat of authority of the governor of Beyond-the-River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that Uzziel was one of the goldsmiths who worked in Jerusalem. A goldsmith is a person who makes jewelry and other objects from gold. The term “goldsmith” occurs several more times in the chapter, and if you include both the name and the definition here, that would help your readers understand it in its later occurrences. Alternate translation: “He was one of the goldsmiths, the workers who made jewelry and other objects from gold.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "צֽוֹרְפִ֔ים",
"quoteString": "צֽוֹרְפִ֔ים",
"glQuote": "of the goldsmiths",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is probably the name of a geographic feature, a fortified extension of the hill that the Jerusalem temple was located on. Alternate translation: “Ophel Hill” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"quoteString": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"glQuote": "in the Ophel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means not just bows, but bows and arrows. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠קַשְּׁתֹתֵי⁠הֶֽם",
"quoteString": "וְ⁠קַשְּׁתֹתֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "and their bows",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:13](rc://en/ult/book/neh/04/13), this means not just bows, but bows and arrows. <br>(See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠קְּשָׁת֖וֹת",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠קְּשָׁת֖וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this in [4:18](rc://en/ult/book/neh/04/18). Review the explanation there if that would be helpful. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שּׁוֹפָ֔ר",
"quoteString": "הַ⁠שּׁוֹפָ֔ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This likely refers to the personal bodyguard that the king would have assigned to Nehemiah when he appointed him to be the governor of Judah. (Nehemiah describes this appointment in [5:14](rc://en/ult/book/neh/05/14).) Alternate translation: “my personal bodyguard” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַנְשֵׁ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מִּשְׁמָר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַחֲרַ֔⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַנְשֵׁ֤י הַ⁠מִּשְׁמָר֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרַ֔⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It might be helpful to explain to your readers what a **mortgage** is, if you think they might not know. Alternate translation: “We have had to promise to give someone our fields, vineyards, and houses if we do not pay back the money we borrowed. We had to borrow the money to buy food during this time when food is scarce.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "שְׂדֹתֵ֛י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְרָמֵ֥י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בָתֵּ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנַ֣חְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹרְבִ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠נִקְחָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָגָ֖ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ⁠רָעָֽב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׂדֹתֵ֛י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵ֥י⁠נוּ וּ⁠בָתֵּ֖י⁠נוּ אֲנַ֣חְנוּ עֹרְבִ֑ים וְ⁠נִקְחָ֥ה דָגָ֖ן בָּ⁠רָעָֽב",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Tribute** means “taxes” here. Alternate translation: “the taxes that the king commanded us to pay on our fields and our vineyards” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠מִדַּ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֑לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׂדֹתֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְרָמֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠מִדַּ֣ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that, as part of conducting the lawsuit against these wealthy and powerful Jews, Nehemiah brought together a large group of their fellow citizens to hear the charges against them. This group was the “assembly.” Alternate translation: “I put them on trial in front of their fellow citizens” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֶתֵּ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קְהִלָּ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֶתֵּ֥ן עֲלֵי⁠הֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדוֹלָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this term in [2:16](rc://en/ult/book/neh/02/16). Alternate translation: “city officials” (See [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֜ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֜ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It is likely that the birds were domesticated rather than wild, and if it would be helpful to your readers, you could use a term that indicates this. Alternate translation: “and various kinds of poultry” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠צִפֳּרִים֙",
"quoteString": "וְ⁠צִפֳּרִים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These were people who were assigned to each gate of Jerusalem. They were responsible for controlling access to the city. They would open and close the gates at times and for reasons set by the city administrators. For example, Shemaiah the son of Shecaniah is named in 3:29 as the keeper of the East Gate. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֥ים",
"quoteString": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֥ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means vocal musicians who led in worship, in processions, and ceremonies, producing music and chants that emphasized and enhanced the occasion. Alternate translation: “singers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated these terms in [2:16](rc://en/ult/book/neh/02/16). Alternate translation: “the leading citizens and the city officials” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠חֹרִ֧ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠סְּגָנִ֛ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־הַ⁠חֹרִ֧ים וְ⁠אֶת־הַ⁠סְּגָנִ֛ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means a list of the first group of Jews who had returned from exile, about a hundred years earlier. Alternate translation: “I also found a book containing the records of the first group of people who had returned to Jerusalem from the exile.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וָֽ⁠אֶמְצָ֗א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סֵ֤פֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יַּ֨חַשׂ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עוֹלִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ⁠רִאשׁוֹנָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָֽ⁠אֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַ⁠יַּ֨חַשׂ֙ הָ⁠עוֹלִ֣ים בָּ⁠רִאשׁוֹנָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:1](rc://en/ult/book/neh/07/01), this refers to vocal musicians who led in worship, in processions, and ceremonies, producing music and chants that emphasized and enhanced the occasion. Alternate translation: “singers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים",
"quoteString": "הַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this term in [7:1](rc://en/ult/book/neh/07/01). Alternate translation: “Some of the descendants of the gatekeepers also returned.”",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים",
"quoteString": "הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [3:26](rc://en/ult/book/neh/03/26), the term “Nethinim” describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 46
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠נְּתִינִ֑ים",
"quoteString": "הַ⁠נְּתִינִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By **servants of Solomon**, this document does not mean officials who served in Solomons court. Rather, this phrase refers to people whom Solomon first conscripted as laborers. They were descendants of the groups that were living in the land of Canaan before the Israelites occupied it. They and their descendants remained conscripted laborers under later kings. You could call these people “the laborers that King Solomon first conscripted.” Alternate translation: “laborers who had worked for the kingdom” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 57
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹמֹ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was the formal Persian title of the governor. If it would be clearer in your language, you could state the title and then explain it. Alternate translation: “The Tirshatha, that is, the governor” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 65
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙",
"quoteString": "הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this case, **the holy of holies** does not refer to the inmost part of the Temple. Rather, it refers to the most sacred part of the food offerings, which was reserved for the priests. Alternate translation: “told them that they would not be allowed to eat the most sacred food” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 65
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֹּ֤אמֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֹאכְל֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֹּ֤אמֶר הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙ לָ⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was a pair of objects that the high priest kept in the breastpiece of his robe. It is unknown exactly what type of objects they were, but they were used to answer yes-or-no questions and to decide between two alternatives. If the priest, without looking, pulled out the Urim, that meant one answer, while if he pulled out the Thummim, that meant the other answer. If it would be clearer in your language, you could describe these objects by their function rather than by their names. Alternate translation: “and could use the sacred objects to decide their cases.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 65
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠אוּרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠תוּמִּֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠אוּרִ֥ים וְ⁠תוּמִּֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a different group from “the ones who sang” in [7:44](rc://en/ult/book/neh/07/44). Those were Levites who sang in connection with Israels worship. The group here is a class of servants who were employed to provide music for public and private events. Alternate translation: “and the 245 male and female singers they employed.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 67
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לָ⁠הֶ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְשֹֽׁרֲרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְשֹׁ֣רֲר֔וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָאתַ֖יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמִשָּֽׁה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לָ⁠הֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּ⁠מְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּֽׁה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Even though in the book of Nehemiah **the work** typically means the work of rebuilding the wall of Jerusalem, in this document it refers to the work of re-establishing the temple. That was the project that Zerubbabel and the group that returned under his leadership worked on. Alternate translation: “gave gifts towards the costs of re-establishing the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "נָתַ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠אוֹצָ֗ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נָתַ֣ן לָ⁠אוֹצָ֗ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:65](rc://en/ult/book/neh/07/65), this was the formal Persian title of the governor. Alternate translation: “The Tirshatha, that is, the governor” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠תִּרְשָׁ֜תָא",
"quoteString": "הַ⁠תִּרְשָׁ֜תָא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These were large, flat bowls that were used in the temple to collect the blood of sacrifices. When the Law called for some of this blood to be sprinkled on the altar, in the air, or on a person or a garment, that would be done from one of these bowls. Alternate translation: “50 bowls to be used in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "מִזְרָק֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲמִשִּׁ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These were the special garments that priests would wear while performing their duties in the temple. Alternate translation: “530 garments for the priests to wear” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "כָּתְנוֹת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּֽהֲנִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹשִׁ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמֵ֥שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵאֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Five of the groups in this list are also named in the document about the people who returned from exile: the priests (verses 3943), the Levites (verse 43), the gatekeepers (verse 45), the singers (verse 44), and the temple servants (verses 4656). You can use those same names for these groups here. It is not immediately clear who “some from the people” are, and why they are not included in “all Israel.” You could just say “many ordinary people.” However, there is very similar list in [10:28](rc://en/ult/book/neh/10/28) that names these same five groups and also describes people who dedicated themselves to following the law of God. That would unfortunately not have included all of Israel at this point, so that may be the distinction that is in view here. Alternate translation: “the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, some people who dedicated themselves to follow the law, and the rest of the Israelites” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 73
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֡ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִים֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֧ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֡ם וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִים֩ וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֨ים וּ⁠מִן־הָ⁠עָ֧ם וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֛ים וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means a “plaza” or “square” in the city where there were no buildings and so where public events like this could be held. Alternate translation: “in the square” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ֣⁠רְח֔וֹב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־הָ֣⁠רְח֔וֹב",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This **book** was most likely a scroll, and it most likely contained what is now known as the Torah or the “five books of Moses.” Alternate translation: “a scroll that contained the law of Moses” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "סֵ֨פֶר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תּוֹרַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֹשֶׁ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־סֵ֨פֶר֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The light** means sunrise, that is, the time of morning when the sun itself becomes visible above the horizon. “The middle of the day” means noon. Alternate translation: “from sunrise until noon” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠אוֹר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "מַחֲצִ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֔וֹם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־הָ⁠אוֹר֙ עַד־מַחֲצִ֣ית הַ⁠יּ֔וֹם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The exact meaning of this phrase in Hebrew is unknown. Most likely, it means either (1) that the Levites were interpreting from one language into another, because the people could not understand the language in which the book of the Law was written, or (2) that the Levites were explaining the meaning of the Law to the people because it was difficult to understand. Alternate translateion: “and they explained what it meant” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שׂ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֶׂ֔כֶל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שׂ֣וֹם שֶׂ֔כֶל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:65](rc://en/ult/book/neh/07/65) and [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70), **Tirshatha** is the formal Persian title of the governor. If it would be clearer in your language, you could simply say “governor,” or you could state the title and then explain it. Alternate translation: “Nehemiah the governor” or “Nehemiah the Tirshatha (that is, the governor)” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "נְחֶמְיָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ה֣וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תִּרְשָׁ֡תָא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְחֶמְיָ֣ה ה֣וּא הַ⁠תִּרְשָׁ֡תָא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the Festival of Tabernacles, which Yahweh commanded the people to celebrate in the seventh month of the Hebrew calendar. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בֶּ⁠חָ֖ג",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִֽי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֶּ⁠חָ֖ג בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is another of the various ways that this story describes a book containing the Law of Moses. Alternate translation: “from the Law of Moses” or “from the law that Yahweh had given through Moses” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠סֵ֨פֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תּוֹרַ֧ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠סֵ֨פֶר תּוֹרַ֧ת יְהוָ֛ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this culture the day and the night were each divided into four equal parts of three hours each. So this means that the people listened to a reading of the Law for three hours, and then they spent the next three hours in prayer and confession. Alternate translation: “for three hours, and then for another three hours” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "רְבִעִ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֑וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠רְבִעִית֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רְבִעִ֣ית הַ⁠יּ֑וֹם וּ⁠רְבִעִית֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In context, the **stairs of the Levites** seem to be stairs that led up to the platform that was built for the occasion described in chapter 8, or to another platform or platforms similar to it that allowed religious leaders to be seen and heard during large gatherings. The stairs likely had this name because they enabled the Levites to move back and forth from up on the platform to down among the people. Here they also serve as a raised platform of their own, on which the Levites can stand and be seen and heard. Alternate translation: “climbed up onto the stairs to the platform” or “the stairs that had been built for the Levites” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּ֜קָם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַֽל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַֽעֲלֵ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּ֜קָם עַֽל־מַֽעֲלֵ֣ה הַ⁠לְוִיִּ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In the ancient Hebrew cosmology, the first phrase likely referred to the sky, which was envisioned as a solid dome above the earth (see the note to [1:9](rc://en/ult/book/neh/01/09)). The second phrase likely referred to the realm beyond the sky, which was understood to be the dwelling place of God. Alternate translation: “the sky and everything beyond it” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠שָּׁמַיִם֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠שָּׁמַיִם֩ שְׁמֵ֨י הַ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:9](rc://en/ult/book/neh/09/09), this refers to the Red Sea, a body of water near Egypt. Alternate translation: “the Red Sea” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠יָּם֙",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠יָּם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “the soldiers of the Egyptian army, who were chasing them.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "רֹ֨דְפֵי⁠הֶ֜ם",
"quoteString": "רֹ֨דְפֵי⁠הֶ֜ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a figurative way of describing the special food that God provided for the Israelites in the desert. Because it had not grown from the ground, it was as if God had sent it from heaven. The Israelites gave this food the name “manna.” If it would be helpful to your readers, you could call it by this name after providing a non-figurative description. Alternate translation: “and a special food, manna.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ֠⁠לֶחֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Blasphemy** means to worship or honor something other than God as divine. The Old Testament stresses repeatedly that this is offensive and insulting to God. Alternate translation: “When they did this, they insulted you horribly.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶאָצ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּדֹלֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדֹלֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was the special food that Yahweh provided for the Israelites in the desert. See the note in [9:15](rc://en/ult/book/neh/09/15). Alternate translation: “special food” or “that special food, manna.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וּ⁠מַנְ⁠ךָ֙",
"quoteString": "וּ⁠מַנְ⁠ךָ֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Cisterns are underground reservoirs where people store water. In this area they were typically hewn out of the underlying rock. Alternate translation: “water storage areas” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בֹּר֨וֹת",
"quoteString": "בֹּר֨וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means trees that grow things that are good to eat. In this area, these would have included both fruit and nut trees. Alternate translation: “and fruit and nut trees” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֵ֥ץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַאֲכָ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֵ֥ץ מַאֲכָ֖ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:18](rc://en/ult/book/neh/09/18), **blasphemy** means to worship or honor something other than God as divine. This is likely a reference to the way the Israelites started worshipping other gods. (That is why the prophets needed to try to “bring them back” to Yahweh.) Alternate translation: “they worshipped other gods” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶאָצ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּדוֹלֹֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדוֹלֹֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a reference to the time in Israelite history when God sent the judges to lead the Israelite tribes in fighting back against their enemies. Alternate translation: “you sent the judges to rescue them” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "תִּתֵּ֤ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֽוֹשִׁיעִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תִּתֵּ֤ן לָ⁠הֶם֙ מֽוֹשִׁיעִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:65](rc://en/ult/book/neh/07/65) and [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70), this was the formal Persian title of the governor. If it would be clearer in your language, you could state the title and then explain it. Alternate translation: “Nehemiah son of Hakiliah, the Tirshatha (that is, the governor)” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "נְחֶמְיָ֧ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תִּרְשָׁ֛תָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲכַלְיָ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְחֶמְיָ֧ה הַ⁠תִּרְשָׁ֛תָא בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the people who were responsible to open and close the gates that controlled access to the city and the temple. See how you translated this term in 7:1. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֨ים",
"quoteString": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֨ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:1](rc://en/ult/book/neh/07/01), this means vocal musicians who led in worship, in processions, and ceremonies, producing music and chants that emphasized and enhanced the occasion. Alternate translation: “the singers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠מְשֹׁרְרִ֜ים",
"quoteString": "הַ⁠מְשֹׁרְרִ֜ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [3:26](rc://en/ult/book/neh/03/26), the term **Nethinim** describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠נְּתִינִ֗ים",
"quoteString": "הַ⁠נְּתִינִ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This refers to the 12 unleavened cakes made of fine flour that the law required to be set out freshly every Sabbath day in two rows of six on the table in the Holy Place. This is sometimes called the “showbread.” Alternate translation: “the bread that is set out in rows” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠לֶ֣חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַֽ⁠מַּעֲרֶ֡כֶת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠לֶ֣חֶם הַֽ⁠מַּעֲרֶ֡כֶת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This likely refers to a grain offering and an animal offering that were burned on the temple altar each day. Alternate translation: “the daily grain and animal offerings” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִנְחַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תָּמִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠עוֹלַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ֠⁠תָּמִיד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִנְחַ֣ת הַ⁠תָּמִ֣יד וּ⁠לְ⁠עוֹלַ֣ת הַ֠⁠תָּמִיד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This likely refers to offerings that would be dedicated and offered to God on behalf of the people on other occasions. Alternate translation: “and offerings needed for any other occasion” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠לַ⁠קֳּדָשִׁים֙",
"quoteString": "וְ⁠לַ⁠קֳּדָשִׁים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This seems to refer to the ongoing work of cleaning, maintaining, and repairing all of the furnishings and equipment used in the temple worship. Alternate translation: “and anything else needed to maintain worship in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כֹ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְלֶ֥אכֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **lot** was a physical object that was used in various ways to make a selection among different possibilities. Use the term in your language that would best describe such an object for your readers. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠גּוֹרָל֨וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִפַּ֜לְנוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠גּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Possible meanings are that this refers to (1) dough made from coarse flour, (2) coarse flour, or (3) ground grain. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "עֲרִיסֹתֵ֣י⁠נוּ",
"quoteString": "עֲרִיסֹתֵ֣י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase explains where the people are agreeing to deliver the items on the preceding list, which are special contributions for the priests. Alternate translation: “to the rooms where things are stored in the temple” or “to the storehouses in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לִשְׁכ֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־לִשְׁכ֣וֹת בֵּית־אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Like the similar phrase in [10:37](rc://en/ult/book/neh/09/37), this phrase explains where the Levites are to deliver the ten percent of the tithes that they will contribute. Alternate translation: “to the rooms where things are stored in the temple” or “the rooms in the temple treasury” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ⁠לְּשָׁכ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אוֹצָֽר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־הַ⁠לְּשָׁכ֖וֹת לְ⁠בֵ֥ית הָ⁠אוֹצָֽר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [10:34](rc://en/ult/book/neh/10/34), a **lot** was a physical object that was used in various ways to make a selection among different possibilities. Use the term in your language that would best describe such an object for your readers. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "הִפִּ֨ילוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גוֹרָל֜וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [3:26](rc://en/ult/book/neh/03/26), the term **Nethinim** describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֔ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:57](rc://en/ult/book/neh/07/57), this phrase refers to people whom Solomon first conscripted as laborers. They and their descendants remained conscripted laborers under later kings. Review the note to [7:57](rc://en/ult/book/neh/07/57) if that would be helpful. Alternate translation: “laborers who had worked for the kingdom” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "עַבְדֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹמֹֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that when these men from the tribe of Benjamin formed a fighting unit, Joel was their commander. Alternate translation: “the commander of the troops from the tribe of Benjamin” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "פָּקִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "פָּקִ֣יד עֲלֵי⁠הֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the people who were responsible to open and close the gates that controlled access to the city or perhaps the temple. See how you translated this term in [7:1](rc://en/ult/book/neh/07/01). (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **Nethinim** describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is probably the name of a geographic feature, a fortified extension of the hill that the Jerusalem temple was located on. See how you translated this term in [3:26-27](rc://en/ult/book/neh/03/26). Alternate translation: “Ophel Hill” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"quoteString": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since in context these men appear to have been Levites, the **gates** described are likely the gates of the temple. It seems that there were rooms above the temple gateways that were used as storehouses or treasuries, and these men were responsible for overseeing and protecting them. Alternate translation: “guarded the store rooms above the gateways to the temple.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "שֹׁמְרִ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֽׁוֹעֲרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִשְׁמָ֔ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠אֲסֻפֵּ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁעָרִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּ⁠אֲסֻפֵּ֖י הַ⁠שְּׁעָרִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "מְצִלְתַּ֖יִם",
"quoteString": "מְצִלְתַּ֖יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are two different types of stringed instruments. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "נְבָלִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠כִנֹּרֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְבָלִ֥ים וּ⁠בְ⁠כִנֹּרֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term refers to a mixture of fragrant spices that was burned to produce smoke that had a pleasant smell. The law specified a special blend of spices that it said only the priests could use in the temple. Alternate translation: “the sacred incense” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠לְּבוֹנָ֜ה",
"quoteString": "הַ⁠לְּבוֹנָ֜ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the storerooms in the temple. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "לָ⁠אוֹצָרֽוֹת",
"quoteString": "לָ⁠אוֹצָרֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Treasurers** means officials who would be responsible for the storerooms in the temple. Alternate translation: “I appointed these men to be responsible for the temple storerooms.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אוֹצְרָ֣⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "א֠וֹצָרוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אוֹצְרָ֣⁠ה עַל־א֠וֹצָרוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "To **profane** something means to treat something that should be holy, set apart for a special purpose, as if it were something ordinary or common, just like anything else. Alternate translation: “treating the Sabbath day like any other day” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וּֽ⁠מְחַלְּלִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּֽ⁠מְחַלְּלִ֖ים אֶת־י֥וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [13:17](rc://en/ult/book/neh/13/17), to **profane** something means to treat something that should be considered holy, that is, set apart for a special purpose, as if it were ordinary or common. Alternate translation: “by treating the Sabbath day like any other day” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠חַלֵּ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠חַלֵּ֖ל אֶת־הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]