Edit 'bible/other/afflict.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e7ec6d6e5b
commit
7c851573e8
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# Afligir, aflicción
|
||||
# afligir, aflicción, angustia
|
||||
|
||||
## Definición
|
||||
|
||||
El término “afligir” significa causarle a alguien angustia o sufrimiento. Una “aflicción” es la enfermedad, dolor emocional y otros desastres que resultan de esto.
|
||||
|
||||
* Dios afligió a sus personas con enfermedades u otras privaciones con el fin de causarles a ellos arrepentimientos de sus pecados y que se vuelvan a Él.
|
||||
* Dios causó que afliciones o plagas vinieran a las personas de Egipto porque el rey se rehusó a obedecer a Dios.
|
||||
* Algunas veces Dios afligió a su pueblo con enfermedades u otras privaciones con el fin de causarles a ellos arrepentimientos de sus pecados y que se vuelvan a Él.
|
||||
* Dios causó que aflicciones o plagas vinieran a las personas de Egipto porque el rey se rehusó a obedecer a Dios.
|
||||
* Estar “afligido con” significa estar sufriendo molestias, como enfermedad, persecución o dolor emocional.
|
||||
* En algunos contextos del Antiguo Testamento, la idea de "afligirse" o "afligir el alma" significa abstenerse de comer alimentos.
|
||||
|
||||
## Sugerencias de traducción
|
||||
|
||||
* "Afligir" a alguien puede ser traducido como “causar que alguien experimente problemas” o “causar que alguien sufra” o “causar que el sufrimiento venga”.
|
||||
*Una frase como “aflijir a alguien con lepra” puede ser traducido como “hacer que alguien sea enfermo con lepra”. En cierto contexto “afligir” puede ser traducido como “sucedido a” o “venir a” o “traer sufrimiento”.
|
||||
* Una frase como “aflijir a alguien con lepra” puede ser traducido como “hacer que alguien sea enfermo con lepra”. En cierto contexto “afligir” puede ser traducido como “sucedido a” o “venir a” o “traer sufrimiento”.
|
||||
* Cuando una enfermedad o desastre es enviado para “afligir” a personas o animales, esto puede ser traducido como “causar sufrimiento a”.
|
||||
* Dependiendo del contexto, el término “aflicción” puede ser traducido como “calamidad”, “enfermedades”, “sufrimiento” o “gran angustia”.
|
||||
* La frase “afligido con” puede ser también traducida como, “sufriendo de” o “enfermo de”.
|
||||
|
@ -30,4 +31,4 @@ El término “afligir” significa causarle a alguien angustia o sufrimiento. U
|
|||
|
||||
## Datos de la Palabra:
|
||||
|
||||
* Strong’s: H0205, H3013, H3905, H3906, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, G23460, G23470, G38040
|
||||
* Números de Strong: H0205, H3013, H3905, H3906, H6031, H6039, H6040, H6041, H6862, H6869, H6887, H7451, H7489, G23460, G23470, G38040
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue