Edit 'bible/kt/purify.md' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
476798be4d
commit
3a5d8e0253
|
@ -9,12 +9,14 @@ Ser "puro" significa no tener ningún defecto o no tener nada mezclado que no de
|
|||
* En el Nuevo Testamento, "purificar" frecuentemente se refiere a ser lavado del pecado.
|
||||
* La única manera en que las personas pueden ser completa y permanentemente purificadas del pecado es a través del arrepentimiento y al recibir el perdón de Dios, por medio de la fe en Jesús y su sacrificio.
|
||||
|
||||
## Sugerencias para la Traducción:
|
||||
## Sugerencias de Traducción:
|
||||
|
||||
* El término "purificar" puede ser traducido como "hacer puro" o "limpiar" o "lavar de toda contaminación" o "deshacerse de todo pecado."
|
||||
* Una frase como "cuando el tiempo de su purificación había terminado" puede traducirse como "cuando ellos se habían purificado esperando el número de días requeridos."
|
||||
* La frase "proveyó para la purificación de pecados" puede traducirse como "proveyó la manera para que la gente pudiera limpiarse completamente de su pecado."
|
||||
* Otras maneras para traducir "purificación" pueden incluir "limpieza" o "lavamiento espiritual" o "llegando a ser ritualmente limpio."
|
||||
* El término "purificar" puede ser traducido como "hacer puro" o "limpiar" o "lavar de toda contaminación" o "deshacerse de todo pecado".
|
||||
* Una frase como "cuando el tiempo de su purificación había terminado" puede traducirse como "cuando ellos se habían purificado esperando el número de días requeridos".
|
||||
* La frase "proveyó para la purificación de pecados" puede traducirse como "proveyó la manera para que la gente pudiera limpiarse completamente de su pecado".
|
||||
* Otras maneras para traducir "purificación" pueden incluir "limpieza" o "lavamiento espiritual" o "llegando a ser ritualmente limpio".
|
||||
|
||||
(Ver también: [atonement](../kt/atonement.md), [clean](../kt/clean.md), [spirit](../kt/spirit.md))
|
||||
|
||||
## Referencias Bíblicas:
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue