diff --git a/en_tn_08-RUT.tsv b/en_tn_08-RUT.tsv index 648cca3..2c021a1 100644 --- a/en_tn_08-RUT.tsv +++ b/en_tn_08-RUT.tsv @@ -71,7 +71,7 @@ RUT 2 1 t2sn writing-participants וּֽ⁠לְ⁠נָעֳמִ֞י מוֹדַ֣ RUT 2 1 b4q7 אִ֚ישׁ גִּבּ֣וֹר חַ֔יִל 1 a man of great worth **un hombre prominente y rico**. Esto significa que Booz era próspero y bien conocido en su comunidad, con una buena reputación. RUT 2 1 ab09 מִ⁠מִּשְׁפַּ֖חַת אֱלִימֶ֑לֶךְ 1 from the clan of Elimelek El uso del término **clan** aquí significa que Booz era pariente de Elimelec pero no tenían los mismos padres. El texto no está diciendo que el clan lleve el nombre de Elimelec o si Elimelec fue el patriarca o líder del clan. RUT 2 2 am6a ר֨וּת הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 Ruth, the Moabite woman Aquí la historia se reanuda. Indique esto en la forma en que su idioma reanuda la narración de los eventos de una historia después de haber dado información de fondo. -RUT 2 2 c7rk הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 the Moabite woman Esta es otra forma de decir que la mujer viene del país o tribu de Moab. +RUT 2 2 c7rk הַ⁠מּוֹאֲבִיָּ֜ה 1 the Moabite woman Esta es otra forma de decir que la mujer proviene del país o tribu de Moab. RUT 2 2 qt4q וַ⁠אֲלַקֳטָּ֣ה בַ⁠שִׁבֳּלִ֔ים 1 and glean heads of grain **y recolectar el grano dejado atrás por los cosechadores** o **y recoger el grano dejado atrás por los cosechadore** RUT 2 2 j59b figs-idiom אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּ⁠עֵינָ֑י⁠ו 1 In whose eyes I find favor La frase **en cuyos ojos encuentre favor** es un modismo que significa "cualquiera que me apruebe". Rut habla de ganarse el favor de alguien teniendo su permiso o aprobación. Traducción alternativa: " quién sea amable conmigo" (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) RUT 2 2 abc5 figs-metaphor בְּ⁠עֵינָ֑י⁠ו 1 in whose eyes Los **ojos** son una metonimia que representa ver, y ver es una metáfora de conocimiento, noticia, atención o juicio. Traducción alternativa: "quien decide \[ser amable conmigo\]” (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])