From f1d85b7b514831f655a2a31098132f865adf3903 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: AnubisCarolina Date: Thu, 24 Oct 2024 03:09:07 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_EST.tsv' using 'tc-create-app' --- tn_EST.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_EST.tsv b/tn_EST.tsv index 3fb520c..e8f38f0 100644 --- a/tn_EST.tsv +++ b/tn_EST.tsv @@ -305,7 +305,7 @@ front:intro d989 0 # Introducción a Ester\n\n## Part 1: General Introduction 2:23 abh6 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy לִ⁠פְנֵ֥י הַ⁠מֶּֽלֶךְ 1 Here, **face** refers to the presence of a person. The phrase means that the scribes wrote this account while King Ahasuerus was personally present. You could say that they did this in the king’s presence. Alternate translation: “the king watched a scribe write this down” 3:Introducción zb26 0 # Ester 3 Notas Generales\n\n## Conceptos religiosos y culturales en este capítulo\n\n### Amán conspira en contra de los judíos\n\nA Mardoqueo se le dijo que se postrara ante Amán. Esto sería considerado adoración. Pero para un judío, era incorrecto adorar a otro que no sea Jehová. Por esto, se negó a hacerlo. Esto hizo que Amán se molestara, así que decidió matar a todos los judíos en el imperio de Persia. Amán era un descendiente de Agag, un rey del pueblo amalecita. Los amalecitas se convirtieron en enemigos de los judíos durante el éxodo (Éxodos 17:8–16). Moisés dijo al pueblo que tendrían que destruirlos. (Deuteronomio 25:17–19), y más tarde Dios le encomendó a Saúl destruirlos (1 Samuel 15:2–3). Samuel mató al rey Agag (1 Samuel 15:33), pero los amalecitas nunca fueron destruidos completamente (1 Samuel 30:17). Tanto Mardoqueo como Amán, probablemente fueron muy conscientes de que sus pueblos eran enemigos. 3:1 mm4c rc://*/ta/man/translate/writing-newevent אַחַ֣ר ׀ הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה 1 Esto introduce un nuevo evento en la historia. Usa una frase de conexión que introduzca un nuevo evento en tu idioma. -3:1 abh7 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential אַחַ֣ר ׀ הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה 1 This event happened some time after Esther became queen, and you can show this by using a connecting phrase such as “some time later.” +3:1 abh7 rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential אַחַ֣ר ׀ הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה 1 Este evento sucedió un tiempo después de que Ester se convirtiera en reina, y puedes mostrar esto usando una frase de conexión como "algún tiempo después". 3:1 ir5v rc://*/ta/man/translate/translate-names הָמָ֧ן 1 This is a man’s name. It occurs many times in the story. Be sure to translate it consistently. 3:1 abh8 rc://*/ta/man/translate/translate-names בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא הָ⁠אֲגָגִ֖י 1 These are the names of Haman’s father and Haman’s people group. 3:1 abh9 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit גִּדַּל֩ & אֲחַשְׁוֵר֜וֹשׁ אֶת־הָמָ֧ן 1 This means that Ahasuerus **promoted** Haman. It’s implied in the story that Haman was already one of Ahasuerus’s officials, but that he was now being promoted to a higher position. You could say that explicitly.