Edit 'tn_RUT.tsv' using 'gatewayEdit'
This commit is contained in:
parent
a4c6621dba
commit
f12832349e
|
@ -160,7 +160,7 @@ front:intro f68r 0 # Introducción a Rut\n\n## Parte 1: Introducción General
|
|||
3:4 ln1m rc://*/ta/man/translate/translate-symaction וְגִלִּ֥ית מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 Esto significa quitar el manto o la sábana que cubre sus pies (o piernas). Es posible que esta acción hecha por una mujer, se interpretara como una propuesta de matrimonio. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||||
3:4 zi01 מַרְגְּלֹתָ֖יו 1 La palabra utilizada aquí podría referirse a sus pies o a sus piernas.
|
||||
3:4 l4we וְשָׁכָ֑בְתְּ 1 La frase **y acuéstate** indica que Rut debía acostarse a los pies de Booz y esperar a su reacción, después de haberlos descubierto. Traducción alternativa: “y recuéstate allí” o como está en el TPS.
|
||||
3:4 w1u5 וְהוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעַשִֽׂין 1 La costumbre específica de aquella época no está clara, pero Noemí parece creer que Booz entenderá la acción de Rut como una propuesta de matrimonio. Booz entonces aceptará o rechazará su oferta.
|
||||
3:4 w1u5 וְהוּא֙ יַגִּ֣יד לָ֔ךְ אֵ֖ת אֲשֶׁ֥ר תַּעַשִֽׂין 1 La costumbre específica de aquella época no está clara, pero Noemí parece creer que Booz entenderá la acción de Rut como una propuesta de matrimonio, y Booz le comunicará si aceptará o rechazará su propuesta.
|
||||
3:4 nn4g וְהוּא֙ יַגִּ֣יד 1 **Cuando él despierte, te dirá.**
|
||||
3:6 ab22 rc://*/ta/man/translate/figs-events וַתַּ֕עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוַּ֖תָּה חֲמוֹתָֽהּ׃ 1 Esta afirmación resume las acciones que Rut hará en el verso 7. Si la gente entiende que Rut hizo estas acciones en el verso 6 y luego las volvió a hacer en el verso 7, entonces se podría traducir esta frase como **y obedeció a su suegra**. O, si se hace mas claro el orden de los acontecimientos, se podría trasladar esta frase al final del verso 7, y luego combinar los números de los versos como un puente de versos (6-7).(Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])
|
||||
3:7 fz7e rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וַיִּיטַ֣ב לִבּ֔וֹ 1 Aquí **corazón** significa "emociones" o "disposición". Las emociones o sentimientos de Booz eran buenos. Esto no implica que Booz estuviera borracho. Traducción alternativa: "y se sentía bien" o "y estaba de buen humor". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1165.
|
Loading…
Reference in New Issue