Merge abelper8-tc-create-1 into master by abelper8 (#84)

This commit is contained in:
Abel E. Pérez 2023-04-28 17:28:37 +00:00
parent 7038a6c5a1
commit eaaa48737f
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
front:intro sz2w 0 # Introduction to Philemon\n\n## Part 1: General Introduction\n\n### Outline of the Book of Philemon\n\n1. Paul greets Philemon (1:1-3)\n2. Paul makes requests of Philemon about Onesimus (1:4-21)\n3. Conclusion (1:22-25)\n\n### Who wrote the Book of Philemon?\n\nPaul wrote Philemon. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Saul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.\n\nPaul was in a prison when he wrote this letter.\n\n### What is the Book of Philemon about?\n\nPaul wrote this letter to a man named Philemon. Philemon was a believer in Jesus who lived in the city of Colossae. He owned a slave named Onesimus. Onesimus had run away from Philemon and possibly stole something from him as well. Onesimus went to Rome and visited Paul in prison there, where Paul brought Onesimus to Jesus.\n\nPaul told Philemon that he was sending Onesimus back to him. Philemon had the right to execute Onesimus according to Roman law. But Paul said that Philemon should accept Onesimus back as a Christian brother. He even suggested that Philemon should allow Onesimus to come back to Paul and help him in prison.\n\n### How should the title of this book be translated?\n\nTranslators may choose to call this book by its traditional title, “Philemon.” Or they may choose a clearer title, such as “Pauls Letter to Philemon” or “The Letter Paul wrote to Philemon.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])\n\n## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts\n\n### Does this letter approve the practice of slavery?\n\nPaul sent Onesimus back to his former master. But that did not mean that Paul thought that slavery was an acceptable practice. Instead, Paul was more concerned with people being reconciled to each other and that they serve God in whatever situation they were in. It is important to note that in the culture of the time, people became slaves for various reasons and it was not considered a permanent state.\n\n### What does Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?\n\nPaul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. See the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.\n\n## Part 3: Important Translation Issues\n\n### Singular and plural “you”\n\nIn this book, the word “I” refers to Paul. The word “you” is almost always singular and refers to Philemon. The two exceptions to this are 1:22 and 1:25. There “you” refers to Philemon and the believers that met at his house. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])\n\nThree times Paul identifies himself as the author of this letter (in verses 1, 9, and 19). Evidently Timothy was with him and may have written down the words as Paul said them. All instances of “I,” “me,” and “my” refer to Paul. Philemon is the main person to whom this letter is written. All instances of “you” and “your” refer to him and are singular unless otherwise noted. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
front:intro sz2w 0 # Introduction to Philemon 2\n\n## Part 1: General Introduction\n\n### Outline of the Book of Philemon\n\n1. Paul greets Philemon (1:1-3)\n2. Paul makes requests of Philemon about Onesimus (1:4-21)\n3. Conclusion (1:22-25)\n\n### Who wrote the Book of Philemon?\n\nPaul wrote Philemon. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Saul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.\n\nPaul was in a prison when he wrote this letter.\n\n### What is the Book of Philemon about?\n\nPaul wrote this letter to a man named Philemon. Philemon was a believer in Jesus who lived in the city of Colossae. He owned a slave named Onesimus. Onesimus had run away from Philemon and possibly stole something from him as well. Onesimus went to Rome and visited Paul in prison there, where Paul brought Onesimus to Jesus.\n\nPaul told Philemon that he was sending Onesimus back to him. Philemon had the right to execute Onesimus according to Roman law. But Paul said that Philemon should accept Onesimus back as a Christian brother. He even suggested that Philemon should allow Onesimus to come back to Paul and help him in prison.\n\n### How should the title of this book be translated?\n\nTranslators may choose to call this book by its traditional title, “Philemon.” Or they may choose a clearer title, such as “Pauls Letter to Philemon” or “The Letter Paul wrote to Philemon.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])\n\n## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts\n\n### Does this letter approve the practice of slavery?\n\nPaul sent Onesimus back to his former master. But that did not mean that Paul thought that slavery was an acceptable practice. Instead, Paul was more concerned with people being reconciled to each other and that they serve God in whatever situation they were in. It is important to note that in the culture of the time, people became slaves for various reasons and it was not considered a permanent state.\n\n### What does Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?\n\nPaul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. See the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.\n\n## Part 3: Important Translation Issues\n\n### Singular and plural “you”\n\nIn this book, the word “I” refers to Paul. The word “you” is almost always singular and refers to Philemon. The two exceptions to this are 1:22 and 1:25. There “you” refers to Philemon and the believers that met at his house. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])\n\nThree times Paul identifies himself as the author of this letter (in verses 1, 9, and 19). Evidently Timothy was with him and may have written down the words as Paul said them. All instances of “I,” “me,” and “my” refer to Paul. Philemon is the main person to whom this letter is written. All instances of “you” and “your” refer to him and are singular unless otherwise noted. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
1:1 ne8k rc://*/ta/man/translate/figs-123person Παῦλος 1 Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Use that here. Alternate translations: “From me, Paul” or “I, Paul” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
1:1 cgs4 δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 Paul was in prison because people in authority did not want him to preach about Jesus. They put him there in order to stop him and to punish him. This does not mean that Jesus had put Paul in prison. Alternate translation: “a prisoner for the sake of Christ Jesus”
1:1 sv3p ὁ ἀδελφὸς 1 Paul is using the term **brother** figuratively to mean someone who shares the same faith. Alternate translation: “our fellow Christian” or “our companion in the faith” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

1 Reference ID Tags SupportReference Quote Occurrence Note
2 front:intro sz2w 0 # Introduction to Philemon\n\n## Part 1: General Introduction\n\n### Outline of the Book of Philemon\n\n1. Paul greets Philemon (1:1-3)\n2. Paul makes requests of Philemon about Onesimus (1:4-21)\n3. Conclusion (1:22-25)\n\n### Who wrote the Book of Philemon?\n\nPaul wrote Philemon. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Saul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.\n\nPaul was in a prison when he wrote this letter.\n\n### What is the Book of Philemon about?\n\nPaul wrote this letter to a man named Philemon. Philemon was a believer in Jesus who lived in the city of Colossae. He owned a slave named Onesimus. Onesimus had run away from Philemon and possibly stole something from him as well. Onesimus went to Rome and visited Paul in prison there, where Paul brought Onesimus to Jesus.\n\nPaul told Philemon that he was sending Onesimus back to him. Philemon had the right to execute Onesimus according to Roman law. But Paul said that Philemon should accept Onesimus back as a Christian brother. He even suggested that Philemon should allow Onesimus to come back to Paul and help him in prison.\n\n### How should the title of this book be translated?\n\nTranslators may choose to call this book by its traditional title, “Philemon.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Letter to Philemon” or “The Letter Paul wrote to Philemon.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])\n\n## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts\n\n### Does this letter approve the practice of slavery?\n\nPaul sent Onesimus back to his former master. But that did not mean that Paul thought that slavery was an acceptable practice. Instead, Paul was more concerned with people being reconciled to each other and that they serve God in whatever situation they were in. It is important to note that in the culture of the time, people became slaves for various reasons and it was not considered a permanent state.\n\n### What does Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?\n\nPaul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. See the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.\n\n## Part 3: Important Translation Issues\n\n### Singular and plural “you”\n\nIn this book, the word “I” refers to Paul. The word “you” is almost always singular and refers to Philemon. The two exceptions to this are 1:22 and 1:25. There “you” refers to Philemon and the believers that met at his house. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])\n\nThree times Paul identifies himself as the author of this letter (in verses 1, 9, and 19). Evidently Timothy was with him and may have written down the words as Paul said them. All instances of “I,” “me,” and “my” refer to Paul. Philemon is the main person to whom this letter is written. All instances of “you” and “your” refer to him and are singular unless otherwise noted. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Introduction to Philemon 2\n\n## Part 1: General Introduction\n\n### Outline of the Book of Philemon\n\n1. Paul greets Philemon (1:1-3)\n2. Paul makes requests of Philemon about Onesimus (1:4-21)\n3. Conclusion (1:22-25)\n\n### Who wrote the Book of Philemon?\n\nPaul wrote Philemon. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Saul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus.\n\nPaul was in a prison when he wrote this letter.\n\n### What is the Book of Philemon about?\n\nPaul wrote this letter to a man named Philemon. Philemon was a believer in Jesus who lived in the city of Colossae. He owned a slave named Onesimus. Onesimus had run away from Philemon and possibly stole something from him as well. Onesimus went to Rome and visited Paul in prison there, where Paul brought Onesimus to Jesus.\n\nPaul told Philemon that he was sending Onesimus back to him. Philemon had the right to execute Onesimus according to Roman law. But Paul said that Philemon should accept Onesimus back as a Christian brother. He even suggested that Philemon should allow Onesimus to come back to Paul and help him in prison.\n\n### How should the title of this book be translated?\n\nTranslators may choose to call this book by its traditional title, “Philemon.” Or they may choose a clearer title, such as “Paul’s Letter to Philemon” or “The Letter Paul wrote to Philemon.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])\n\n## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts\n\n### Does this letter approve the practice of slavery?\n\nPaul sent Onesimus back to his former master. But that did not mean that Paul thought that slavery was an acceptable practice. Instead, Paul was more concerned with people being reconciled to each other and that they serve God in whatever situation they were in. It is important to note that in the culture of the time, people became slaves for various reasons and it was not considered a permanent state.\n\n### What does Paul mean by the expression “in Christ,” “in the Lord,” etc.?\n\nPaul meant to express the idea of a very close union with Christ and the believers. See the introduction to the Book of Romans for more details about this kind of expression.\n\n## Part 3: Important Translation Issues\n\n### Singular and plural “you”\n\nIn this book, the word “I” refers to Paul. The word “you” is almost always singular and refers to Philemon. The two exceptions to this are 1:22 and 1:25. There “you” refers to Philemon and the believers that met at his house. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])\n\nThree times Paul identifies himself as the author of this letter (in verses 1, 9, and 19). Evidently Timothy was with him and may have written down the words as Paul said them. All instances of “I,” “me,” and “my” refer to Paul. Philemon is the main person to whom this letter is written. All instances of “you” and “your” refer to him and are singular unless otherwise noted. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
3 1:1 ne8k rc://*/ta/man/translate/figs-123person Παῦλος 1 Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Use that here. Alternate translations: “From me, Paul” or “I, Paul” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
4 1:1 cgs4 δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ 1 Paul was in prison because people in authority did not want him to preach about Jesus. They put him there in order to stop him and to punish him. This does not mean that Jesus had put Paul in prison. Alternate translation: “a prisoner for the sake of Christ Jesus”
5 1:1 sv3p ὁ ἀδελφὸς 1 Paul is using the term **brother** figuratively to mean someone who shares the same faith. Alternate translation: “our fellow Christian” or “our companion in the faith” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)