From e96ab5740ee3399ed884e2da72291a4adfa6bcd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Abel=20E=2E=20P=C3=A9rez?= Date: Sun, 14 Apr 2024 12:11:56 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'tn_3JN.tsv' using 'gatewayEdit' --- tn_3JN.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/tn_3JN.tsv b/tn_3JN.tsv index c15587a..892ddd8 100644 --- a/tn_3JN.tsv +++ b/tn_3JN.tsv @@ -35,7 +35,7 @@ front:intro kwv9 0 # Introducción a 3 Juan\n\n## Parte 1: Introducción Gene 1:9 cz9d rc://*/ta/man/translate/translate-names Διοτρέφης 1 **Diótrefes** era un hombre que era líder de la iglesia. 1:9 s82w ὁ φιλοπρωτεύων αὐτῶν 1 Juan está usando la palabra **"primero"** en el sentido de "más importante" o "estar a cargo". Traducción alternativa: "al que le encanta ser el más importante entre ellos" o "al que le encanta actuar como si fuera su líder" 1:9 dp1v rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive ἡμᾶς 1 La palabra “**nos**” (nosotros) es exclusiva; se refiere a Juan y a aquellos que están con él, y no incluye a Gayo. También puede ser una forma cortés de Juan para referirse a sí mismo. Consulte el TPS. -1:9 rrgg rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy Διοτρέφης & οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς 0 Decir “**Diótrefes … no nos acepta**” no significa que él ha rechazado físicamente a Juan y aquellos con él, sino que es una manera más corta de decir que él no acepta la autoridad de Juan o las instrucciones que Juan da. Traducción alternativa: "Diótrefes … rechaza nuestras instrucciones". +1:9 rrgg rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy Διοτρέφης, οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς 1 Decir “**Diótrefes … no nos acepta**” no significa que él ha rechazado físicamente a Juan y aquellos con él, sino que es una manera más corta de decir que él no acepta la autoridad de Juan o las instrucciones que Juan da. Traducción alternativa: "Diótrefes … rechaza nuestras instrucciones". 1:10 f6qj λόγοις πονηροῖς φλυαρῶν ἡμᾶς 1 Esta frase puede traducirse como: “eso es, que él dice cosas malas sobre nosotros que ciertamente no son verdad”, o como en el TPS. 1:10 wi6a αὐτὸς ἐπιδέχεται τοὺς ἀδελφοὺς 1 Esta frase también puede significar: “él no recibe a los hermanos creyentes”. 1:10 it7p rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis τοὺς βουλομένους κωλύει 1 Estas son palabras dejadas afuera, pero se entienden por la cláusula anterior. Traducción alternativa: “detiene a aquellos que quieren recibir a los creyentes”. Vea el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])