Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
miguelcordero 2023-02-16 05:26:06 +00:00
parent 9bd2ef5407
commit e4aa9962d7
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
1:intro xvp2 0 # Jonás 1 Notas generales\n\n## Estructura y formato\n\nLa narración de este capítulo comienza abruptamente. Esto podría causar dificultad para el traductor. El traductor no debe intentar suavizar esta introducción a menos que sea absolutamente necesario.\n\n## Conceptos especiales en este capítulo\n\n### Milagro\n\nEn el versículo [Jonás 1:17](../01/17.md), se menciona “un gran pez”. Puede ser difícil imaginar una criatura marina lo suficientemente grande como para tragarse a un hombre entero; luego sobrevive durante tres días y noches adentro. Los traductores no deben tratar de explicar eventos milagrosos en un intento de hacerlo más fácil de entender. (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/miracle]])\n\n## Figuras retóricas importantes en este capítulo\n\n### Ironía de la situación\n\nHay una situación irónica en este capítulo. Esto significa que las personas hacen o dicen cosas que son lo contrario de lo que uno esperaría que hicieran. Jonás es un profeta de Dios y debe esforzarse por hacer la voluntad de Dios. En cambio, huye de Dios. Aunque los marineros gentiles no son israelitas, actúan por fe y temor de Jehová cuando envían a Jonás a una muerte casi segura arrojándolo por la borda. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/willofgod]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]])\n\n### Mar\n\nLa gente del antiguo Cercano Oriente también veía el mar como un caos y no confiaba en él. Algunos de los dioses que adoraban eran dioses del mar. El pueblo de Jonás, los hebreos, temían mucho al mar. Sin embargo, el temor de Jonás a Jehová no fue suficiente para evitar que navegara en un barco para alejarse de Jehová. Sus acciones se contrastan con las acciones de los gentiles. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]] y [[rc://*/tw/dict/bible/kt/fear]])\n\n## Otras posibles dificultades de traducción en este capítulo\n\n### Información implícita\n\nAunque nadie sabe con certeza dónde estaba Tarsis, el escritor asume que el lector sabe que Jonás tuvo que alejarse de Nínive para ir allí. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
1:1 jdr1 rc://*/ta/man/translate/writing-newevent וַֽ⁠יְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה 1 Esta frase introduce la primera mitad de la historia de Jonás. La misma frase introduce la segunda mitad de la historia (3:1). Esta es una forma común de comenzar un evento histórico sobre un profeta. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/write-newevent]])
1:1 ll6c rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַֽ⁠יְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה 1 Esta es una expresión idiomática que significa que Jehová habló o comunicó su mensaje de alguna manera. Traducción alternativa: “Jehová habló su mensaje” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
1:1 qa3z דְּבַר־יְהוָ֔ה 1 Traducción alternativa: "el mensaje de Jehová"
1:1 qa3z דְּבַר־יְהוָ֔ה 1 En el TPS, cuando Jehová habló al profeta Jonás, se refiere a que le dio un mensaje. Traducción alternativa: "el mensaje de Jehová"
1:1 s6av יְהוָ֔ה 1 Este es el nombre de Dios que él reveló a su pueblo en el antiguo testamento.
1:1 jv8c rc://*/ta/man/translate/translate-names אֲמִתַּ֖י 1 Este es el nombre de padre de Jonás. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
1:2 x5ua ק֠וּם לֵ֧ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֛ה הָ⁠עִ֥יר הַ⁠גְּדוֹלָ֖ה 1 Traducción alternativa: "ve a la grande e importante ciudad de Nínive"
@ -176,4 +176,4 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
4:11 ecl1 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion וַֽ⁠אֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־נִינְוֵ֖ה הָ⁠עִ֣יר הַ⁠גְּדוֹלָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡⁠הּ הַרְבֵּה֩ מִֽ⁠שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינ֣⁠וֹ לִ⁠שְׂמֹאל֔⁠וֹ וּ⁠בְהֵמָ֖ה רַבָּֽה 1 Dios utilizó esta pregunta retórica para enfatizar su afirmación de que debía tener compasión por Nínive. Traducción alternativa: "Ciertamente debería tener compasión por Nínive, esa gran ciudad, en la cual hay más de 120,000 personas que no pueden distinguir entre su mano derecha y su mano izquierda, y también mucho ganado” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
4:11 dqi1 אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡⁠הּ הַרְבֵּה֩ 1 Esto también puede ser traducido como el principio de una nueva oración. Traducción alternativa: "hay más que" o "tiene más que"
4:11 c3b7 rc://*/ta/man/translate/translate-numbers מִֽ⁠שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבּ֜וֹ אָדָ֗ם 1 **ciento veinte mil personas** (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
4:11 j35h rc://*/ta/man/translate/figs-idiom אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינ֣⁠וֹ לִ⁠שְׂמֹאל֔⁠וֹ 1 Este modismo significa "que no saben la diferencia entre el bien y el mal.” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
4:11 j35h rc://*/ta/man/translate/figs-idiom אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינ֣⁠וֹ לִ⁠שְׂמֹאל֔⁠וֹ 1 Este modismo significa "que no saben la diferencia entre el bien y el mal.” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 68.