Edit 'en_tn_08-RUT.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
EliasPinero 2022-08-04 23:08:51 +00:00
parent f4356207d1
commit e361db8976
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -263,7 +263,7 @@ RUT 4 16 k1w4 וַ⁠תִּקַּ֨ח נָעֳמִ֤י אֶת־הַ⁠יֶּ֨
RUT 4 16 ab49 וַ⁠תְּהִי־ל֖⁠וֹ לְ⁠אֹמֶֽנֶת׃ 1 and became his nurse Esto puede ser traducido como: “y lo cuidó”.
RUT 4 17 ab50 וַ⁠תִּקְרֶאנָה֩ ל֨⁠וֹ הַ⁠שְּׁכֵנ֥וֹת שֵׁם֙…וַ⁠תִּקְרֶ֤אנָֽה שְׁמ⁠וֹ֙ עוֹבֵ֔ד 1 So the neighbor women called out a name for him … And they called his name Obed. La primera frase introduce el evento de elección del nombre y la segunda lo repite para informar el suceso. Si esto es confuso, las dos frases se pueden combinar. Traducción alternativa: “Entonces las vecinas le pusieron por nombre Obed” o “Las vecinas dijeron … y le pusieron por nombre Obed”.
RUT 4 17 fkf2 יֻלַּד־בֵּ֖ן לְ⁠נָעֳמִ֑י 1 A son has been born to Naomi Se entendía que el niño era el nieto de Noemí, no su hijo biológico, pero continuaría con la línea familiar tanto de Noemí como de Rut. Traducción alternativa: “Es como si Noemí volviera a tener un hijo”.
RUT 4 17 ab51 ה֥וּא אֲבִי־יִשַׁ֖י 1 He was the father of Jesse **Más tarde, se convirtió en e padre de Isaí** Puede ser necesario aclarar que pasó mucho tiempo entre los nacimientos de Obed, Isaí y David.
RUT 4 17 ab51 ה֥וּא אֲבִי־יִשַׁ֖י 1 He was the father of Jesse Si esto es confuso en su idioma, usted puede aclarar que pasó mucho tiempo entre los nacimientos de Obed, Isaí y David. Traducción alternativa: “Más tarde, se convirtió en el padre de Isaí” o “Al crecer se convirtió en el padre de Isaí”.
RUT 4 17 f9ha figs-explicit אֲבִ֥י דָוִֽד 1 the father of David **padre del rey David**. Aunque **Rey** no se menciona, estaba claro para la audiencia original que este David era el Rey David. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
RUT 4 18 mzm1 תּוֹלְד֣וֹת פָּ֔רֶץ 1 the generations of Perez **los sucesivos descendientes de nuestro clan, empezando por Fares**. Debido a que se mencionó anteriormente que Fares era el hijo de Judá, el escritor continúa enumerando la línea familiar que vino de Fares. El versículo 17 fue el final de la historia de Noemí y Rut, y el versículo 18 comienza una sección final que enumera la línea familiar del clan de Efrata, mostrando cuán importante fue Obed como abuelo del rey David. Use una palabra de conexión que indique que esta es una nueva sección.. Es posible que también deba dejar en claro que este versículo se refiere a un tiempo mucho más antiguo que el período de tiempo de la historia..
RUT 4 19 rl3k translate-names וְ⁠חֶצְרוֹן֙…עַמִּֽינָדָֽב׃ 1 Hezron … Amminadab Use formas de estos nombres que sean naturales en su idioma. (Ver: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 1213.