Edit 'tn_JON.tsv' using 'gatewayEdit'

This commit is contained in:
miguelcordero 2023-04-08 10:56:38 +00:00
parent 0a65ab464c
commit d8cf934f09
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -106,7 +106,7 @@ front:intro hk4p 0 # Introducción a Jonás\n\n## Parte 1: Introducción gene
3:intro z3ut 0 # Jonás 3 Notas Generales \n\n## Estructura y Formato\n\n\nEste capítulo vuelve a narrar la vida de Jonás.\n\n\n## Conceptos especiales en este capítulo \n\n### Animales\n\n\nDe acuerdo a la proclamación del Rey, los animales debían participar en el ayuno que él ordenó. Esto probablemente es el reflejo de su mentalidad pagana. No había nada en la ley de Moisés que ordenara al pueblo a hacer que los animales participarán en ningún acto religioso. (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])\n\n## Otras posibles dificultades de traducción en este capítulo \n\n### Tamaño de Nínive\n\nCuando el autor habla del tamaño de Nínive, las medidas que da son confusas. La frase "Tres días de viaje" es ambigua en Hebreo, como muchos estudiosos han señalado. En los días de Jonás, las ciudades no eran tan grandes como lo son hoy. Así que, aunque Nínive era una gran ciudad, no era tan grande como la mayoría de las ciudades modernas. \n\n### Dios se arrepiente o cede \n\nEl último versículo del capítulo dice, "Entonces Dios cambió de opinión sobre el castigo que había dicho que les haría, y no lo hizo". Este concepto de Dios cambiando su opinión puede verse inconsistente con el hecho de que el carácter de Dios y sus planes no cambian. Pero este libro entero está escrito desde el punto de vista humano, y por eso presenta las acciones de Dios como Jonás las ve. Dios le había dicho a Jonás que advirtiera a los ninivitas del juicio de sus pecados. \n\nJehová es justo, pero también es misericordioso. Porque los ninivitas se arrepintieron, Dios no siguió con un juicio en este caso, y Jonás lo describió en una forma humana como "cambió de opinión". El lector entiende que este era el plan de Dios desde el principio. (Ver: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/justice]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/mercy]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/judge]] and [[rc://*/tw/dict/bible/kt/evil]])
3:1 jdr7 rc://*/ta/man/translate/writing-newevent וַ⁠יְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה 1 Esta frase introduce a la segunda mitad de la historia de Jonás. La misma frase introduce la primera mitad de la historia [1:1](../01/01.md). Traducción alternativa: "Entonces Jehová se dirigió" o como está en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
3:1 xj6n rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַ⁠יְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה 1 Esta es una expresión idiomática que significa que Jehová habló de alguna manera. Vea cómo lo tradujo en [1:1](../01/01.md). Traducción alternativa: “Entonces Jehová habló su mensaje” o como está en el TPS. (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
3:2 ve4i ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָ⁠עִ֣יר הַ⁠גְּדוֹלָ֑ה 1 Traducción alternativa: "Ve a la grande e importante ciudad de Nínive"
3:2 ve4i ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָ⁠עִ֣יר הַ⁠גְּדוֹלָ֑ה 1 Traducción alternativa: "Levántate, ve a la grande e importante ciudad de Nínive" o como está en el TPS.
3:2 cl3b rc://*/ta/man/translate/figs-idiom ק֛וּם 1 **Levántate** aquí es un modismo destinado para motivar a Jonás a obedecer el siguiente mandato, que es "ir". Vea cómo lo tradujo en [1:2](../01/02.md) y [1:3](../01/03.md). (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
3:2 ir79 וִּ⁠קְרָ֤א אֵלֶ֨י⁠הָ֙ אֶת־הַ⁠קְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽי⁠ךָ 1 Traducción alternativa: "Dile al pueblo de allí lo que te dije que les dijeras"
3:3 k7k9 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וַ⁠יָּ֣קָם יוֹנָ֗ה וַ⁠יֵּ֛לֶךְ אֶל־נִֽינְוֶ֖ה כִּ⁠דְבַ֣ר יְהוָ֑ה 1 Aquí las palabras **se levantó** significan que Jonás tomó acción en respuesta a la orden de Dios de ir, y está vez obedeció en vez de desobedecer. Traducción alternativa: “Esta vez Jonás obedeció a Jehová y fue a Nínive” o “Entonces Jonás dejó la playa y fue a Nínive, como Jehová le había ordenado” (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 6 and column 156.